I am a cat! 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這兩句英文應該這樣翻嗎??

profoundest memory

這是指"記憶深處"嗎??

nonmemory

這是指"沒有記憶"嗎??

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    profoundest memory 最深的記憶nonmemory這是指"沒有記憶"嗎?? 對, 是指沒有記憶, 但, 應該分兩個字來寫 non-memory

    參考資料: 留美20多年的我
  • Memory deep place>>>>記憶深處

    Had not remembered>>>>沒有記憶

  • 1 0 年前

    記憶的最深處

    下面那一個不知道是不是有拼錯~我查不到

    就字面來看的話應該是無記憶之類的吧

還有問題?馬上發問,尋求解答。