發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文俚語翻譯˙˙please and thank you

break the glass ceiling

2 個解答

評分
  • *O*
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Glass ceiling 玻璃天花板通常專指女性所遭遇的在工作中升級時遇到的一種無形的障礙,使人不能到達較高階層,是八○ 代的詞彙 。break the glass ceiling 是 指 破除無形的障礙,免於遭 遇 不 平 等 待 遇 。

    2006-09-27 00:43:07 補充:

    http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%8E%BB%E7%92%83%E5... ceiling)是指在公司企業和機關團體中,限制某些人口群體(女性、少數族裔)晉升到高級職位的障礙。正如玻璃一樣,這個障礙雖然不是明文規在那裡,實實在在存在著的。另外,還有玻璃地板(glass floor),是指限制某些群體在地位下降過程的障礙。比如對女性的歧視,在減少她們相對男性升遷公司總裁機會的同時,也減少了她們落到低下的礦工、囚犯等處境的機會。

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    break the glass ceiling

    glass ceiling

    ph.

    1. 玻璃天花板(通常專指女性所遭遇的在工作中升級時遇到的一種無形的障礙,使人不能到達較高階層)

    我想是指 女性打破工作上的障礙,而升到比較高的階層之類的~

    指女性不只可以從事家事工作,亦可像男人一樣,在工作上有不同的表現

    國外的網站常用於 吸收會員之類的網站~

    內容多半是 與台灣招幕直銷會員之類的相同~

    中文的俚語有沒有可對應的,暫時沒想到,想到再跟你說~

    參考資料:
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。