C.C.CHAN 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請教一下英文高手又懂棒球的幫我解答一下!

Wang takes on the A's for the second time this season, having been roughed up in Oakland on April 5.

在這句裡rough up要怎翻阿...因為rough意思不是使粗糙...雜亂...魯莽等意思嗎?

難道指的是他那場比賽投的很糟嗎? 還有,having been ......前面是不是有字被省略

...可以幫我還原完整句子嗎?

Chien-Ming Wang allowed four earned runs on 10 hits, walked one and struck out four over six innings to pick up his 19th win Wednesday against the Orioles

請問一下allowed four earned runs on 10 hits是怎麼翻...我只知道10 hits是10支安打

還有介系詞用on是因為這句裡面有介系詞片語嗎?

煩請大大賜教....感恩!

1 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    第一句是說這是王建民第二次面對奧克蘭運動家隊,之前在四月五號他已經被運動家修理過一次.Rough up是被修理了,一張本來白淨的臉被修理得凹凸不平.having been是曾經被...第二句是說王建民在星期三對金鷪隊時,六局中被打出十支安打,被打下四個責任失分,保送一次,三振四次,贏得本季的第十九場勝投.four earned runs on hits是指責任失分是被安打打下來的,不是保送,失誤或其他原因給的.

還有問題?馬上發問,尋求解答。