Banny 發問時間: 藝術與人文詩詞與文學 · 1 0 年前

請教詩經桑柔的白話解釋?~15點

請教詩經桑柔的白話解釋?

字面的白話翻譯喔,不是引伸義。

1 個解答

評分
  • 微雨
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    菀彼桑柔,其下侯旬。捋採其劉,瘼此下民。

    不殄心憂,倉兄填兮。倬彼昊天,寧不我矜。

    茂盛的柔桑,樹下蔽陰的人,幾乎遮徧了,如今把它的枝葉採取了,只剩下殘餘的孤樹,豈不病了樹下的人民嗎?所以我無法絕斷的心憂,悲憫填滿了腹中,明白的昊天呀!我周室也是這樣的凋弊啊,你就不能憐恤嗎?

    四牡騤騤,旟旐有翩。亂生不夷,靡國不泯。

    民靡有黎,具禍以燼。於乎有哀,國步斯頻。

    四馬的壯盛,旌旗的飄揚,戰亂頻生不能平定,國家沒有不滅的。人民因傷亡所剩不多,都是禍患後的餘留。唉!可哀的國運,為何這樣的危促不安?

    國步滅資,天不我將。靡所止疑,雲徂何往?

    君子實維,秉心無競。誰生厲階?至今為梗。

    國運無所資賴了,天不養我,使我無處立身,我將往哪裏去呢?君子用心實在,並不和人競爭,究竟是誰做了怨恨的階梯,至今成了弊病呢?

    憂心慇慇,念我土宇。我生不辰,逢天僤怒。

    自西徂東,靡所定處。多我覯痻,孔棘我圉。

    我心下憂愁,思念我的鄉土國家;我生不逢時,遇著上天的盛怒。自西往東,沒有安定的地方,我的缺失很多,我的邊患很急。

    為謀為毖,亂況斯削,告爾憂恤,誨爾序爵。

    誰能執熱,逝不以濯,其何能淑,載胥及溺。

    你何嘗不深思不謹慎呢?無奈不得其道,所以亂象格外嚴重,國家格外衰弱。我現在告訴你,你必須常常憂心國事,愛恤人民,並且分別賢能與否,使他們處在該有的爵位上。因為賢者能止亂,尊賢便是止亂的法子,好像拿到熱物燙了手,只有浸在冷水裏,可以解熱,否則不但不能美善,實在是相率的沈溺了。

    如彼遡風,亦孔之僾。民有肅心,荓雲不逮。

    好是稼穡,力民代食,稼穡維寶,代食維好。

    世局亂了,好像迎面吹來的強風,令人悶的不能出氣,人民本有想出仕輔助的心,卻因為這種原因,反便他們說是力不能及,最好還是在家務農,和農民同力工作,來代替食祿,不必仕進,認為種田是最寶貴的事,代替食祿不仕進是最好的作法,所以朝廷就沒有人來辦事了。

    天降喪亂,滅我立王。降此蟊賊,稼穡卒癢。

    哀恫中國,具贅卒荒。靡有旅力,以念穹蒼。

    上天降下了喪亂,要滅我們所立的君主。降下了讒臣小人,使人民因亂象農事都荒廢了。可哀可痛的國家,也連帶的荒廢了。竟然到了沒有力量可以挽回頽勢,惟有祈求上天的憐憫啊!

    維此惠君,民人所瞻。秉心宣猶,考慎其相。

    維彼不順,自獨俾臧,自有肺腸,俾民卒狂。

    依順禮義的君主,是人民所瞻仰的,他的秉心美善,謀度周徧,又能考察審慎,擇用賢人來輔佐。若是不順禮義的君主,他是自以為自己很好,秉持著自己的私見,使人民都狂惑了。

    瞻彼中林,牲牲其鹿。朋友已譖,不胥以穀。

    人亦有言:進退維谷。

    看到那樹林裏面,眾多並行的鹿,牠們是這樣的友愛,為什麼朋友之間要互相猜疑,不能彼此信任友善呢?這就如人們所說的,處在進退兩難的境地啊!

還有問題?馬上發問,尋求解答。