J
Lv 4
J 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

外商職稱Operations Vice-President

請問翻譯高手:

外商公司的職稱 Operations Vice-President,翻譯成中文職稱,如何翻譯較為恰當呢?

(公司是屬於光電通訊業者)

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    是營運副總,是指負責公司內部作業(operations)的人。執行副總應該是 Executive Vice President同理,大家熟知的總執行長(CEO)就是。Chief Executive Officer.

    2006-10-08 13:06:59 補充:

    補充一下這兩個職位的差別。Operations VP比較偏日常實際作業,是 hands-on job。Executive VP通常屬于決策制定,所以一般來說地位稍微高些。當然例外的或是只有其中之一的公司也有。以上是大部份的情況。

    參考資料: 在美工作
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    企業上講Operations

    一般是指日常營運

    在製造業也可能指工廠的生產作業

    外商的VP職位

    大抵不出研發、製造、行銷、財務、人資等功能

    所以你這裡的Operations Vice-President

    應該是指「製造副總裁」

    較貼近字面則是「生產副總裁」

    當然中小型公司也有可能使用「營運副總裁」一詞

    不過通常是在「總裁」之下

    另設「執行副總裁」(Executive VP) 及幾位「副總裁」(VP)

    也就不再需要一位「營運副總裁」

  • 1 0 年前

    我在澳洲上班, 看的出來Mercury是真的在美國上班喔! 翻的太準的. Operations的確是比較hands-on, as opposed to strategic or analytical.

  • WTF?
    Lv 5
    1 0 年前

    執行副總理~通常也是那家公司的COO

    執行副總理~通常也是那家公司的COO

    2006-10-08 12:15:55 補充:

    一家公司裡會有很多人擁有VP 的職稱,如VP for Marketing 就是市場部門的副總理.副總理們(VP)是執行長(CEO)的直隸下屬.換句話說, 一家公司最高的是CEO和總理他們下面則是COO和VP們.然後分支各個部門.

    參考資料: 印象
還有問題?馬上發問,尋求解答。