笨笨安 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文問題 get tea

不好意思我想請問一下

get tea and have tea 的區別在哪裡呢

我不知道 該怎樣 跟人家 解釋

謝謝大家嚕^^

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Go get a tea for me. (去幫我拿杯茶) --> 應該寫成 Go and Get a cup of tea for me 才是正確的..兩個動詞需要有連接詞連接才可以的!I already have tea. (我已經有杯茶了) --> I have a cup of tea already 我已經有一杯茶了...Do you want to have some tea? 你需要一些茶嗎?

    2006-10-17 11:22:49 補充:

    樓上的大大...不是我嚴謹, 是因為如果是要跟別人講的話,應該要給正確的阿~不然發問者就是已經不清楚了,再給文法寫作錯誤的話,會誤導他門,這樣就沒有達到知識的作用了阿!! 口語說法 你的 當然是可以的~這個我也知道ㄉ!!嘿嘿~~~

    參考資料: jOyCe
  • 1 0 年前

    是的,have tea = drink tea

    have可以當吃也可以當喝的意思

  • 1 0 年前

    我想再問一下 have tea = drink tea 嗎?

    因為我手上那到的這份教材

    他只有寫

    have tea and get tea

    所以我不知道 該怎樣跟小朋友解釋比較好

    就向有 eat dinner 跟 have dinner?

  • 1 0 年前

    get -->> 拿取have -->> 擁有Go get a tea for me. (去幫我拿杯茶)I already have tea. (我已經有杯茶了)其實get tea & have tea的差別頗大,我覺得 got tea & have tea 的意思反而比較類似喔.

    2006-10-12 15:41:24 補充:

    have tea = drink tea = take tea, 都可以解釋成喝茶樓下的joyce大大好嚴謹.... ( -__-")句子寫得口語一點應該沒關係啦~ @@下次會多注意就是了

    2006-10-18 17:08:55 補充:

    to joyce,

    多謝指教, 不過好歹我的回答內容有回答到題目.

    而且說老實話, 我的英文句型也沒有文法錯誤, 只不過是跟我的中文翻譯不同罷了, 我說"句子口語" 指的是我的中文句子而不是英文.

    我作中文翻譯的時候向來是通順就好, 所以你也實在沒必要照中文一字字的翻譯回去成英文...看到你的回答真的會無語問蒼天耶~~

    參考資料: Lucy
還有問題?馬上發問,尋求解答。