?
Lv 6
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

有請美語達人→rally around the flag

這個可能是美國人的特殊用法,不知作何意思解“rally  around the  flag”,字面意義是繞著國旗的集會,這是什麼意思啊!?

已更新項目:

拜託~~~我不要只是字面上的翻譯...這段文字應該有著特殊的含意拉!

4 個解答

評分
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    rally around the flag 團結在國旗周圍

    在民主政治之下,總統由民眾投票選舉產生,其政策必須代表多數選民的意志,因此民意在某種程度上制約著總統的決策,在對外軍事行動的問題上,民眾的反應很敏感,在戰爭初期,政策制定者往往通過政治宣傳向民眾證明戰爭的正義性,因此在戰爭初期民眾往往會團結在總統周圍。

    約翰•穆勒(John E. Mueller)在他的《戰爭、總統和民意》一書中把這種現象稱為「團結在國旗周圍」(rally-round-the-flag)效應。

    蓋洛普民意測驗機構在2001年911事件前後的兩次民意測驗表明,民眾對布希總統的支持率飆升了35個百分點,從51%上升到86%,被稱為是有史以來最大的“團結在國旗周圍”效應。

    參考資料: 網路什麼都有
  • 1 0 年前

    翻譯為:以旗子為準重整隊型

    Rally

    vi. (不及物動詞 intransitive verb)

    (重新)集合,重整; 團結[(+round)]

    參考資料: 應該給整個句子才好瞭解
  • 1 0 年前

    (一群沒有聯繫的人)團結一起顯示愛國的表現 - 如戰爭時自願入伍 , 911後捐款給警方遺孀等等

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    rally around the flag

    在旗子附近集會

還有問題?馬上發問,尋求解答。