Alice 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幾句英文句子翻成中文了,求:幫我解釋成中文諺語!

例:Even reckoning makes long friends. ; Short accounts make long friends.

親兄弟,明算賬。

有幾個我翻不太出來,幫我看一下可以翻成那幾句諺語比較適合,謝謝!

1. Every person has two educations, one which he receives from others, and one, more important which he gives himself.

我翻成:每個人受到兩種教育,一種是他從其他人那得到的,和一種更重要的是他自學的。

2.Every heart has its own sorrow. ; Every man has his weak side. ; Every man has his faults. ; No garden without its weeds. ; To err is human.

我翻成:人沒有十全十美 (這樣適合嗎?)

3. Every man has his taste; Tastes differ. ; Everyone to his taste. ; Different tastes for different people. ; One man’s meat is another man’s poison.

我翻成:世上任何事,沒有絕對的好或壞,一切因人因事而異。

4. Every man desires to live long , but no man would be old.

我翻成:每個人渴望活久一點,但沒有人不會變老。

※就以上這4句,不曉得該翻成那幾句中文諺語比較適合,懂的人幫我翻一下喔!感謝~3Q~ ^_^

(翻的越恰當的給點數喔!!)

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.教育之源有二,師法他人,更重要的是,以自己為師。

    (英國歷史學家Edward Gibbon的名言)

    2.人皆有其罩門;人無十全十美。(沒有不長草的花園)

    3.人各有所好。

    4.無不老之人,無不死之身。

    參考資料: 自己的認知
還有問題?馬上發問,尋求解答。