匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

想請人幫忙翻譯幾句英文 (英翻中)

想請人幫忙翻譯幾句英文 (英翻中)...因為不知道要怎翻會比較順..請幫忙一下囉!!

1. it's good to be individually brilliant and to have strong core competencies;but unless you're able to work in a team and harness each other's core competencies.

2. you'll always perform below par because there will always be situations at which you'll do poorly and someone else dose well.

3. First identify your core competency and then change the playing field to suit your core competency.

4. The moral of the story is that slow and steady wins the race

5. If your strength is analysis,make sure you do some sort of research, make a report and send it upstairs.

6. Working to your strengths will not only get you noticed but will also create opportunities for growth and advancement.

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.個人的活躍和擁有卓越的優點當然很好,但是前提是能在團隊裡工作而且能激發每個人的優點。

    2.你應該總是表現剛剛好就好,因為總是會有你不善長而別人善長的情況。

    3.先認清自己的能力,然後在找到合適自己能力的地方。

    4.寓言故事中一步一腳印的總是贏得比賽。

    5.如果你善長的是分析,那麼確定你以經做了各方面的研究,然後做成報告交給主管就好。

    6.努力工作不一定代表你會被賞識,但是它卻會為你製造機會成長及進步。

    2006-10-18 03:26:58 補充:

    sorry第6句應該是努力工作不但會讓人注意到你,而且它同時也會為你製造機會成長及進步。

    參考資料: me,翻的不好請見諒^^
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。