? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Alice in Wonderland ~翻譯以下內容

”Have you guessed the riddle yet?" the Hatter said turning to Alice again.

"No, I give it up,"Alice replied, "What's the answer?"

"I haven't the slightest idea," said the Hatter.

"Nor I , said the March Hare. Alice sighed wearily. "I think you might do something better with time," she said, "than waste it asking riddles with no answers."

幫我翻譯一下ㄛ~愛麗絲夢遊仙境 拜託一下唷~別用Dr.eye

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    "妳已經猜出謎題了嗎?"Hatter轉向愛莉絲又問了一遍

    愛莉絲說"我已經放棄了""告訴我答案吧"

    Hatter說"我一點頭緒也沒有"

    三月兔說"我也是不知道"

    愛莉絲疲倦的嘆息著說"我覺得你可以好好的利用時間,而不是把它浪費在沒有答案的謎題上"

    Hatter(戴高帽的男子)

    參考資料: me
  • 1 0 年前

    應該是用段落翻譯的吧

    所以才會這麼不順

  • 1 0 年前

    感覺就是不對ㄝ~一團糟糕~不好意思呢

  • 1 0 年前

    ”你已經猜測謎嗎?”帽子製造者再一次對愛麗絲說旋轉。

    "不,我放棄它, " 愛麗絲答覆, "答案是什麼? "

    "我不已經最微小的想法, " 說帽子製造者。

    ”也不我,說三月兔。 愛麗絲疲倦地歎息。 "我認為你可能以時間做某事好的, " 她說, "超過廢物它問謎由於沒有答案. "

    希望有幫上你ㄉ忙唷

    參考資料: 網路字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。