發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻三題英文 並講解裡面有什麼文法、詞性結合

1.Vaccination and immunization for overseas travel are issues being debated around the world.

2.Bush's 37 percent overall approval rating was two percentage points below his ranking in an Oct survey.

3.The existing communications system should be changed into a digital one, and we could eventually switch to nanotechonlogy(奈米技術).

已更新項目:

給co2:第一題解的很棒 ;  第二題的「布希37%的支持率是在他排名之下的2個百分點。」 這個…翻成中文這樣念出來 字面意思有點難懂…   

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.關於國外旅行的接種和免役正是個在世界上被討論的問題。

    vaccination (n.)接種疫苗/種痘/預防注射/牛痘疤

    immunization (n.)有免疫力/免疫作用/免疫法/免疫預防針

    overseas travel 國外旅行

    issue (n.)問題

    debate (v.)討論/爭論/辯論

    around the world 在世界

    翻譯方法:(1)Vaccination and immunization for overseas travel are issues國外旅行

    的接種和免役是個問題。

    (2)issues being debated是個正被討論的問題。

    文法:(1)issues being debated中的being debated是用來修飾 issues這個名詞

    (2)被動式原本句型是issues are debated(be+p.p),

    例如 a boy is punished(被懲罰的男孩)。

    而正在...則用進行式 ing,所以are/is(beV)的進行式是 being,

    例如 a boy being punished(正被懲罰的男孩)。

    句式:主詞是vaccination and immunization for overseas travel

    動詞是are

    受詞是issues

    2.十月份的調查顯示,大致上布希37%的支持率是在他排名之下的2個百分點。

    overall(adv.)大致上/整體

    approval(n.)贊成/認同

    rating(n.)率

    percentage point百分點

    ranking(n.)排名/等級/順序

    翻譯方法:(1)Bush's 37 percent overall approval rating was two percentage points

    大致上布希37%的支持率是2個百分點

    (2)two percentage points below his ranking在他排名之下的2個百分點

    文法:(1)below his ranking用來修飾two percentage points

    句式:主詞是bush's 37 percent overall approval rating

    動詞是was

    受詞是two percentage points

    和第一題屬於同句型,都是S+V+O的型式

    3.現有的通訊系統被改變到一個數,我們最終能轉換成奈米科技。

    exist(v.)存在 加ing existing則視為adj.

    communications system通訊系統

    changed into 改變到

    digital(adj.)計數的

    switch to 交換

    文法:(1)被動式原式為 is changed into(be+p.p),住動詞should後面放原形V ,

    所以is的原形為be而變為be changed into

    (2)被動式原式 is changed into,用is的原因是因主詞為單數,視The

    existing communications system 為單數主詞。合起來為The existing

    communications system is changed into...。

    (3)switch為原形V,因為前有助動詞could

    句式:第一句主詞是 the existing communications system

    動詞是should

    受詞是a digital one

    第二句主詞是we

    動詞是could

    受詞是nanotechonlogy

    我翻的很破啦~抱歉。希望其他的解說能幫到你,參考看看囉!

    參考資料: 奇摩搜尋語言工具+翻譯機+本人的腦袋
  • 1 0 年前

    給co2:第一題解的很棒 ;  第二題的「布希37%的支持率是在他排名之下的2個百分點。」 這個…翻成中文這樣念出來 字面意思有點難懂… 

還有問題?馬上發問,尋求解答。