promotion image of download ymail app
Promoted
no nickname 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯英文海報上正式的製作名稱頭銜

一般海報上大致會出現有如下頭銜

請幫忙翻譯"正式的"英文用法(我只要正式的用法,自行翻譯的請勿發言)

若有遺漏的頭銜也麻煩告知好嗎?

謝謝

導演 Directed by AAA

音樂

編劇

製片

劇本

特效

程式

演員

藝術指導

動畫製作

出版商

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    音樂 Original Music by

    編劇 Writing credits

    製片 Produced by

    劇本 Story/Screenplay by

    特效 Special Effects by

    程式 = 這個...我想不到 你舉個例子給我

    演員 Cast (in credits order)

    藝術指導 Art Direction by

    動畫製作 Graphic Department

    出版商 這個通常就直接打名字了 我想 像是 什麼什麼pitcure

    2006-10-24 17:36:59 補充:

    補充一些你沒有的Cinematography byFilm Editing byCasting by Production Design by Set Decoration by Costume Design by Makeup Department Production Management Second Unit Director or Assistant Director Sound DepartmentVisual Effects byStuntsOther crew

    2006-11-02 18:01:51 補充:

    像department之後的都不需要加"by"

    只要list那些人的名字就好

    Film Editing=剪接 Visual Effects=視覺效果 Costume Design=戲服設計 Makeup Department=化妝組 stunts=特技小組 Sound Department=音效 Set Decoration=攝影場裝潢 Production Design=攝製設計

    參考資料: 愛看電影的我
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    感謝您詳細的回覆:),程式我想可以用特效與動畫製作取代,您提到的動畫製作Graphic Department,這個名詞之後是否也可以接by去介紹作者?另外能否也給我您補充的頭銜中文翻譯呢?謝謝您

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。