采月
Lv 6
采月 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

中文的雪泥冰翻英文

雪泥冰,這個要翻英文的,我看照片中的字是這樣冰泥雪 SLUSH ORINX我要把雪泥冰翻成英文字的,是不是把英文字倒過來?覺得好像有錯誤的,請幫我解!知識上找沒有整句英文.

已更新項目:

O打錯了是DRINK

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Slush 是雪泥冰, 冰沙

    Smoothie 也是

    但是smoothie 事有加水果(和牛奶 優格的)

    Slush 就沒有真ㄉ水果 可能只是有果汁和其他ㄉ香料

    參考資料: 我和我ㄉ美國同學
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    "Icy"-- it is the most popular slush in the U.S.

  • 1 0 年前

    ice slush

    or

    smoothie

    These two words are used commonly for 雪泥冰. In US, if you go to a Taiwanese tea shop, you will see translations in both depends on which shop you go to.

    However, personally, I feel *smoothie* is more correct.

    Hope this help

    參考資料: a Taiwanese American
  • 1 0 年前

    忠於原味: Snow-muddy Icecream

    廣告創意: Smarty Icecream 諧音吧

    參考資料: 瞌睡蟲告訴我的...
還有問題?馬上發問,尋求解答。