Pin 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我”一句一句”正確的翻譯成中文,我想知道這故事在說什麼

Sisyphus's Stone 西西佛斯的石頭

Sinner condemned in Tartarus on an eternity of rolling a

boulder uphill then watching it roll back down again.

譯:

Sisyphus was founder and king of Corinth, or Ephyra as it

was called in those days.

譯:

He was notorious as the most cunning knave on earth.

譯:

His greatest triumph came at the end of his life, when

the god Hades came to claim him personally for the kingdom

of the dead.

譯:

Hades had brought along a pair of handcuffs, a comparative

novelty, and Sisyphus expressed such an interest that Hades

was persuadedto demonstrate their use-on himself.

譯:

3 個解答

評分
  • 帥和
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Sinner condemned in Tartarus on an eternity of rolling a boulder uphill then watching it roll back down again.~被判下地獄的罪人必須無止境的把一顆大圓石往上推,然後眼睜睜的看這大圓石滾到山底下.Sisyphus was founder and king of Corinth, or Ephyra as it was called in those days.~西西佛斯是創立哥林斯(亦即當時人們口中的埃費拉)的國王.He was notorious as the most cunning knave on earth.~他以世上最奸詐狡猾聞名於世.His greatest triumph came at the end of his life, whenthe god Hades came to claim him personally for the kingdomof the dead.~他臨終時所碰到最大的挑戰來臨了,當冥府之神來到他跟前,要他到地獄去.Hades had brought along a pair of handcuffs, a comparative novelty, and Sisyphus expressed such an interest that Hades was persuadedto demonstrate their use-on himself.~冥府之神拿著一副相對較新的手銬,然後西西佛斯表示高度配合,以至於冥府之神同意讓他自己戴上.

    2006-11-06 10:36:40 補充:

    謝謝Mamie大大的不吝賜教!小弟虛心受教!!

    參考資料: myself
  • 匿名使用者
    6 年前
  • 1 0 年前

    帥和譯得不錯,但有個關鍵處卻沒譯出來,至少譯得不太清楚。西西佛斯臨終時創造了一個大勝利(大概就是這事,讓他被懲罰無止境的推石頭),就是騙冥王戴上自己帶來的手銬。下文雖然沒寫在這,但可以想見冥王拿不下自己的手銬,搞得灰頭土臉的慘相...

還有問題?馬上發問,尋求解答。