Hui m KO 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這樣翻譯對嗎?千萬不要給我Dr.eye的喔!

The sesame that Lei-tea is being used, there are two kinds, black sesame, white sesame, can use according to black white proportion three while using, there is a bit more white sesame amount, hit out dark brawny better.

在擂茶使用之芝麻,有兩種,黑芝麻、白芝麻,使用時可按黑一白三比例使用,白芝麻量多些,擂出來茶色較好。

2 個解答

評分
  • 楊妞
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    其實你已經翻得很好了

    何須再問呢

    別人的不見得比你的更流暢呢

    2006-11-03 08:06:27 補充:

    T如果是英文部份

    有個地方覺得有問題,

    There are two kinds of sesame that Lei-tea is being used, black and white. The proportion of white to black is 3:1 while using, because usage of a bit more white sesame makes the color of Lei-tea, dark brawny, look better.

  • 1 0 年前

    芝麻, 列伊茶用, 那裡是二種類, 黑芝麻, 白色芝麻, 可能使用根據黑白色比例三當使用, 那裡是更加白色的芝麻數額, 命中在黑暗強壯更好之外。

還有問題?馬上發問,尋求解答。