阿賢 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫忙英翻中,因為太難了

The constitution of surfaces has also as a principle and intention the seperation of sexual

drives from destructive drives from the depths, and, in the respect, it encounters a certain

complacency on the part of the superego or of the good object of the hights.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    你的 seperation 是不是打錯了??

    這是我的意見↓參考看看吧。

    表面的憲法把性的分離也有給一個原則和意圖,從最深處由於有破壞性的運動推展。並且,在尊敬過程中它遇到確信或者hights的好物體的超我的自滿。

    參考資料: 英文翻譯軟體
  • 1 0 年前

    seperation 打錯了,應為separation;hights應為heights

還有問題?馬上發問,尋求解答。