悲慘世界中的一首歌歌詞翻譯

EMPTY CHAIRS AT EMPTY TABLES

There's a grief that can't be spoken

There's a pain goes on and on

Empty chairs at empty tables

Now my friends are dead and gone

Here they talked of revolution

Here it was they lit the flame

Here they sang about tomorrow

And tomorrow never came.

From the table in the corner

They could see a world reborn

And they rose with voices ringing

I can hear them now!

The very words that they had sung

Became their last communion

On the lowly barricade..

At dawn.

Oh my friends, my friends forgive me.

That I live and you are gone

There's a grief that can't be spoken

There's a pain goes on and on

Phantom faces at the window

Phantom shadows on the floor

Empty chairs at empty tables

Where my friends will meet no more.

Oh my friends, my friends, don't ask me

What your sacrifice was for

Empty chairs at empty tables

Where my friends will sing no more...

請高手幫我翻譯歌詞...但千萬不要拿費翔唱的「人去樓空」歌詞,謝謝

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    EMPTY CHAIRS AT EMPTY TABLES

    There's a grief that can't be spoken

    There's a pain goes on and on

    Empty chairs at empty tables

    Now my friends are dead and gone

    此時,我的心痛無法清楚的表達出來

    這個痛苦將會一直持續下去

    空曠的椅子排在空曠桌子上

    我的朋友們卻都已犧牲、離去…

    Here they talked of revolution

    Here it was they lit the flame

    Here they sang about tomorrow

    And tomorrow never came.

    他們曾在這裡談論著革命

    當時的他們是如此的熱情與充滿希望

    他們唱著美好的將來

    但,這個美好的將來,卻永遠不會到來

    From the table in the corner

    They could see a world reborn

    And they rose with voices ringing

    I can hear them now!

    The very words that they had sung

    Became their last communion

    On the lowly barricade..

    At dawn.

    從這個桌子的角落裡

    他們可以看到一個新世界的誕生

    當初他們用激昂的聲音唱著歌

    我到現在依稀聽到這歌聲

    所以期盼的歌他們都曾經唱過

    但,這所有一切卻成為我所擁有的一段回憶

    在這將要天亮的聚會場所,(剩下孤寂的一個我獨自悲傷)

    Oh my friends, my friends forgive me.

    That I live and you are gone

    There's a grief that can't be spoken

    There's a pain goes on and on

    我的朋友們啊,請妳們原諒我吧

    妳們已犧牲,我卻一個人生存著

    此時,我的心痛無法清楚的表達出來

    這個痛苦將會一直持續下去

    Phantom faces at the window

    Phantom shadows on the floor

    Empty chairs at empty tables

    Where my friends will meet no more.

    妳們的臉孔出現在窗子裡

    妳們的影子出現在地板上

    空虛的椅子排在桌子上

    在這裡,我們朋友們將永遠都見不到面了

    Oh my friends, my friends, don't ask me

    What your sacrifice was for

    Empty chairs at empty tables

    Where my friends will sing no more...

    我的朋友們啊,我想要問問妳們啊

    妳們的犧牲到底是為了什麼(世界一點都沒因你們而改變)

    空虛的椅子在桌子上

    我們朋友們,我將永遠再也聽不到你們的歌聲

    2006-11-08 20:03:32 補充:

    純粹只是自己感情的翻譯與解釋如果,未能符合歌意,敬請原諒

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。