Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

the night before Christmas~~翻譯

And mamma in her 'kerchief, and I in my cap,

Had just settled down for a long winter's nap,

When out on the lawn there arose such a clatter,

I sprang from the bed to see what was the matter.

Away to the window I flew like a flash,

Tore open the shutters and threw up the sash.

The moon on the breast of the new-fallen snow

Gave the lustre of mid-day to objects below,

When, what to my wondering eyes should appear,

But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,

With a little old driver, so lively and quick,

I knew in a moment it must be St. Nick.

More rapid than eagles his coursers they came,

And he whistled, and shouted, and called them by name;

"Now, Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!

On, Comet! on Cupid! on, Donder and Blitzen!

To the top of the porch! to the top of the wall!

Now dash away! dash away! dash away all!"

拜託幫麻煩翻一下~~

不要用翻譯軟體~

請自己翻~~

謝謝

已更新項目:

是不是有部分句子沒有翻譯出來....

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    母親裹著她的頭巾,我戴著帽子

    為了長長的冬眠剛剛安頓下來

    當外面的草地上響起了這樣的喧嘩聲

    我從床上跳起來察看是發生了什麼事

    我如同閃電般的逃離窗邊

    被扯開的百葉窗以及被舉起的窗框

    月光灑在新飄下來的積雪上

    大地萬物被覆上如同正午般的光澤

    當時我ㄧ定露出了疑惑的眼神

    ㄧ架小型的雪橇和八隻迷你的麋鹿

    一個上了年紀的駕駛,如此的栩栩如生

    在那ㄧ刻我領悟到這一定是聖誕老公公

    以迅雷不及掩耳的速度到來

    他吹著口哨大聲喊叫著他們的名字

    “現在,Dasher!現在, Dancer! 現在, Prancer和Blitzen!

    到走廊上!到牆上!

    現在趕快離開!趕快離開!全部趕快離開!

    2006-11-06 02:13:44 補充:

    On, Comet! on Cupid! on, Donder and Blitzen!Comet, 繼續!Cupid, 繼續 ! Donder跟Blizen, 繼續!

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    母親裹著她的頭巾,我戴著帽子

    為了長長的冬眠剛剛安頓下來

    當外面的草地上響起了這樣的喧嘩聲

    我從床上跳起來察看是發生了什麼事

    我如同閃電般的逃離窗邊

    被扯開的百葉窗以及被舉起的窗框

    月光灑在新飄下來的積雪上

    大地萬物被覆上如同正午般的光澤

    當時我ㄧ定露出了疑惑的眼神

    ㄧ架小型的雪橇和八隻迷你的麋鹿

    一個上了年紀的駕駛如此的栩栩如生

    在那ㄧ刻我領悟到這一定是聖誕老公公

    以迅雷不及掩耳的速度到來

    他吹著口哨大聲喊叫著他們的名字

    現在Dasher現在 Dancer 現在 Prancer和Blitzen

    到走廊上到牆上

    現在趕快離開!趕快離開!全部趕快離開

  • 1 0 年前

    嗯, Snail的翻譯大致還算是對的, 只錯了一些些...主要錯在把主動看成被動, 或把動作看成形容詞等等。還有一句漏譯了。

還有問題?馬上發問,尋求解答。