匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

翻譯不被尊重的英文

"不被尊重的感覺!"

"妳不尊重我,你知道什麼是尊重嗎?"

"妳知道嗎?妳很瞎!"

"我不喜歡這樣!不要碰我!"

"我討厭她的無禮!"

I feel being treated unkindly.

Yor don't respect me ...

How do you know "respect" ?

Do you know? ~ You are so lousy!

I don't like!

Don't touch me!...I was sick of her rudeness...

不知道翻的對不對~麻煩大家ㄌ喔

已更新項目:

"聽到的那一刻,只有一種感覺~"

不好意思~再加這一句~麻煩了喔

2 個已更新項目:

Hears that moment,I only then one kind of feeling...這樣翻順嗎?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    I don't feel being treated respectfully.

    You don't respect me. Do you know what respect is?

    You know you are lousy.

    I don't like this way. Don't touch me.

    I am tired of her rudeness.

    大致上都不錯,以上是建議句。

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    "不被尊重的感覺!"-I don't feel respected.

    "妳不尊重我,你知道什麼是尊重嗎?"-You don't show any respect. Have you any idea what RESPECT is?

    "妳知道嗎?妳很瞎!"-I think you lack common sense!

    "我不喜歡這樣!不要碰我!"-I don't feel comfy. Please don't touch me!

    "我討厭她的無禮!"-I don't like her rudness.

    "聽到的那一刻,只有一種感覺~" -Somewhat when I hear about this news, a feeling arose within me.

    參考資料: ME
    • 登入以對解答發表意見
  • Paul
    Lv 4
    1 0 年前

    我幫你稍微修改了一下

    I feel being treated unkindly.

    Yor don't respect me ...

    Do you know what respect is?

    Do you know? ~ You are so blind!

    I don't like this way!

    Don't touch me!...I was sick of her rudeness...

    2006-11-04 12:43:48 補充:

    The moment when I hear about that,I only have one feeling.這句這樣翻可能會比較好

    2006-11-04 12:46:26 補充:

    Hears that moment,I only then one kind of feeling這樣翻並不順,照我上面翻會比較好.

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。