匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

my god ? my goodness?~??

記得英文老師講過~外國人有分男或女的用法

以上兩種屬於?

好像有一種是男生用法,有人知道嗎?

希望~留學過有實際經驗的人告知~thx~(我們老師是留英)

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    以我的經驗來看,

    講 my god 和 my goodness 的差別不在男女,而是在世代,階層和場合的差別.

    雖然兩句話都是在表現驚訝的情緒,

    講 my god 是語氣比較強烈和場面比較 casual (不正式)時.

    my goodness的語氣比較沒有那麼強烈,所以在比較不熟的人,或是在比自己階層高的人面前講比較不會讓他人覺得突兀.

    我的經驗是美國老太太講 my goodness 的比較多,年輕人講 my god 的比較多.(老太太比較講究禮貌)

    跟朋友間講 my god 的比較多,在不熟的人或是階層較高(例如跟老闆講話),較正式(例如跟客戶)的場合講 my goodness 的比較多.

    參考資料: 住美國20多年
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    有更含蓄得說法是:

    My gosh!

    • 登入以對解答發表意見
  • koka
    Lv 6
    1 0 年前

    没硬性規定

    弾是my goodness的確比較娘

    參考資料: 我是留NZ的
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    到美國生活了一段時間,台灣的朋友住美國很久了,有時會告訴我當地的文化、用語。

    她說:my god 和 my goodness 都是「我的天阿~!」

    因為美國是個基督教國家,說god對上帝很不禮貌,所以就說成goodness.

    這兩個字跟性別沒有關係吧!

    參考資料: 我的朋友
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。