Mazda 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

(10點) relevant 與 related to差異?

relevant 與 related to差異? 都是敘述關聯性 可是誰能解釋細微不同處以及用法

已更新項目:

個位大大講的我"似乎"懂 再提問前有看過不少英英說明 我自己的解釋為,如有較具體的/實體的多用related, 意義上的多用relevant, 看英文文章句子很清楚但是一但自己需要要寫出來我就會猶豫 例如 It is not relevant?? to this matter. 那件事情與這件事情無關 Your point is not relevant?? to this issue.

2 個已更新項目:

She is not related to this matter. (他跟這件事情無關 沒有牽涉到他) or she is not involved.??

總絕得有些模糊地帶 很頭大 有更多的範例可以提供嗎

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    嗯...

    (1)relevant-->譬如說談特定的一件事主題是什麼,那字的用意就是"資料提供的相關聯性確實性對於當前的主題有很貼切的重要點、可靠性的支持會被提出或討論的",形容詞通常後面也是跟隨~to。Ex.1: I don't think his remarks are relevant to our discussion. 或 Ex.2:Any relevant information should be given to the police.

    (2)related to-->是比tell更正式些運用動詞多,或者解意為在事實與事件當中具有存在性的關係有大概的關連性質。在形容詞性上跟隨~to講同屬於一家人的關連關係或者也單獨related運用某個主題關連性與替代主題另外一種說法。Ex: I am related to the Prime Minister; The Prime Minister and I are related.

    ※建議多看英英文字典,英翻英才較能明白敘述運用在哪時候或哪個方面感覺才貼切,希望有幫忙到。

    2006-11-06 12:42:18 補充:

    OK...講簡單一點辨別法:relevant看主詞是事/物關聯,使用它算比較正式的說法。related看主詞是講人的/與人關聯的,就用它較適當。目前您的造句用法都還可以,這樣快速辨認您可能較能吸收瞭解ㄅ。...be involved in...只是另外一種相通說法...我方學習老外教學法...不太過鑽研,單字通用哪一方面就能方便運用,如果您讀研究所研究語言文字的,那就只能協助到此。至少還是希望有幫忙到......

    參考資料: 過氣ㄉ加國遊民~"~
    • 登入以對解答發表意見
  • savvy
    Lv 6
    1 0 年前

    relevant 指與特定主題或事情有相關性, 與中文"攸關"意思接近, 隱含重要性的意義在內

    related to泛指一般的關聯性, 較無重要性的涵意

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。