匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這個英文電影片名如果要翻成中文片名,怎麼翻比較好

Seven Winchesters for a Massacre 這個英文電影片名如果要翻成中文片名,怎麼翻比較好?

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    Seven Winchesters for a Massacre

    照字面應該是:大屠殺的七位溫徹斯特槍手

    (早期有一種溫徹斯特來福槍,美國西部牛仔應該就是用這種槍)

    意譯就要根據劇情,如 : 七X屠X

  • 1 0 年前

    這個片名是故意弄得含糊的, 所以沒看過片子內容的話, 誰也不知道它會是什麼意思。我來譯的話會譯成: "七個溫契斯特等於一場大屠殺" (譯得含糊些, 才可以有很多解釋)

  • 霞飛
    Lv 7
    1 0 年前

    殺神悍槍 殺神悍槍 殺神悍槍 殺神悍槍 殺神悍槍

    參考資料: it would be translated better with plots
還有問題?馬上發問,尋求解答。