promotion image of download ymail app
Promoted
小瑋 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

我要問一段英文翻譯!!

a thousand times the worse. to want thy light. love goes toward love. as schoolboysfrom their books. but love from love. toward school with heavy looks!

請幫我翻譯一下謝謝!!盡可能的流畅一點 因為我用翻譯軟體翻出來的 還是一點都看不懂!!

希望有研究英文的人可以幫幫我 急!! 感恩^^"

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    因為沒有上下文,所以翻譯可能不盡實。

    我在猜是:

    想要得到你的注意(或是:想從你那裡得到啟發),結果是一千倍的悽慘.

    愛朝所愛接近的心情,就如同學童遠離課本;

    但愛須遠離所愛時,其心裡如學童以沉重的面容朝學校而去。

    -----------

    請注意它比較級 the worse 加the, 所以並不能用普通比較級的方式解釋,限於時間,不加解釋了。

    --------------------------

    light [基本字彙]

    <<名詞>>

    8 啟發; 啟蒙

    9 a. 資訊; 說明

    threw some light on the question 對這問題給些資料吧

    b. 知道; 領悟

    in the light of experience 由經驗中理解

    11 觀點; 看法

    saw the situation in a different light 由各種角度看事情

    16 眼神

    a strange light in her eyes 她眼神怪異

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    千乘更壞的事。 想要你的光。 愛對於愛去。 如 schoolboysfrom 他們的書。 但是來自愛的愛。 對於和重的容貌學校!

    參考資料: 翻譯軟體
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    一千倍更壞。想要thy 輕的愛去往愛。作為schoolboysfrom 他們的書,但愛從愛。往學校以重的神色!

    2006-11-06 18:40:05 補充:

    一千倍更壞。想要你輕的愛往愛的方向去作為學生[男生],他們的書。但愛歸愛,要以學校為重。

    參考資料: 我和字典
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。