promotion image of download ymail app
Promoted
朝民 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

想請大家幫我翻譯一下這幾個句子

我去年曾接到一通詐騙電話

他告知我贏得了60萬的獎金

必須親自到台北世貿去領取

4 個解答

評分
  • Amy
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    I received a call from a telephone scam artist last year. He told me I had won a prize of six hundred thousand dollars, and I would have to claim the prize in Taipei World Trade Center in person.

    我去年接到一通詐騙電話,他告知我贏得了60萬的獎金,而且要我親自在台北世貿中心領取獎金。

    I received a call from a telephone scam artist last year. He told me I had won a prize of six hundred thousand dollars, and I would have to go to Taipei World Trade Center to claim my prize in person.

    我去年接到一通詐騙電話,他告知我贏得了60萬的獎金,而且我要親自到台北世貿中心領取獎金。

    I received a call from a telephone scam artist last year. He told me I had won a prize of six hundred thousand dollars, and I would have to claim the prize in Taipei World Trade Center in person.

    我去年接到一通詐騙電話,我被告知贏得了60萬的獎金,而且要我親自在台北世貿中心領取獎金。

    I received a call from a telephone scam artist last year. I was told I had won a prize of six hundred thousand dollars, and I would have to claim the prize in Taipei World Trade Center in person.

    我去年接到一通詐騙電話,我被告知贏得了60萬的獎金,而且我要親自到台北世貿中心領取獎金。

    以上的用法皆可!

    註1: telephone scam artist 指的是電話詐騙家/人/專人/專家,這裡的 artist指的不是藝術家,而是指專門從事電話詐騙的人。

    註2: I was told 我被告知

    註3: prize 獎金

    註4: Taipei World Trade Center 台北世界貿易中心

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    有關 leuchen168 的 I got a scamming phone call,scam 是名詞,不是動詞,所以無法加 ing 變成形容詞。"Last year I got a scamming phone call telling me that I had won six hundred thousand dollars and that I had to go to Taipei World Trade center in person to claim my prize." 除了 scam 是名稱,和 Last year 後忘了加逗號,其他文法是對的,但是這樣的句子太長了,光是念就沒要沒氣了,更別說讀的人可能還得來來回回重看一次。巧妙使用標點符號來分隔為上策。

    有關 AD 的答案,"I had won a prize that is worth more than half a million." 文法上要 I had won a prize that WAS worth more than half OF a million. 這個獎金「當時」值那麼多錢,指的也是過去式,所以要用 was。而 "to collect that prize, however, I needed to be there in person at the Taipei World Trade Center." 文法上要寫 IN ORDER to collect that prize, I needed to be in Taipei World Trade Center in person. 「為了」收集那個獎金,要寫 in order (為了)。「然而」however 在這裡不合文法,就算翻成中文也不對,「為了收集那獎金,然而我得親自到台北世貿」?? 因為已經指出台北世貿,不需要再寫 there。

    參考資料: 遊學英國 + 留學4年仍在美國經驗
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://*****

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Last year I got a scamming phone call telling me that I had won six hundred thousand dollars and that I had to go to Taipei World Trade center in person to claim my prize.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Andy H
    Lv 6
    1 0 年前

    I received a call last year, a fraud. The person on the other end told me that I had won a prize that is worth more than half a million; to collect that prize, however, I needed to be there in person at the Taipei World Trade Center.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。