jones 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

菲律賓美語~麻煩有心人幫忙翻成中文!!

I fil so bad abt ur txt......

b patient n al u do....

f evr jimy wl go2 n/s

alex and i wl go to d/s

f dany wl alow us gud am

fil=feel abt=about f=if jimmy alex=人名 wl=we will n/s=夜班 d/s=日班

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    您好,這是很典型的菲律賓人傳簡訊的方式。打簡訊本來就比較麻煩,所以才會出現這種簡單的寫法,倒也不是完全因為懶惰。以下是把還原成英文後的簡訊:I feel so bad about your text.Be patient in all you do.If ever Jimmy will go to N/S,Alex and I will go to D/S if Danny will allow us.Good morning.雖然文法有點問題,不過還是可以翻譯的出來:看到你的簡訊我只感到非常的遺憾。多付出一點耐心在你做的事情吧!如果 Jimmy 去上夜班,那麼我和 Alex 就會去上日班,當然,這也要經過 Danny 的允許。早安***#若還有疑問可再提出#***

    參考資料: 我的所見所聞
    • 登入以對解答發表意見
  • Tosh
    Lv 6
    1 0 年前

    哈哈這種簡訊也未免太帥了吧 囧

    • 登入以對解答發表意見
  • 景翔
    Lv 5
    1 0 年前

    不確定 txt 是 text 或 test, 如果是前者,可能是來信內容. 試譯如下:

    看了你的來信讓我很難過.....

    你做所有的事都要有耐心....

    如果 Jimmy 真的要做夜班的話

    Alex 和我就去做日班

    只要 Dany 肯答應我們

    早安

    gud am 是 good a.m. 等於 good morning.

    參考資料: 我的菲律賓朋友
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。