Br.Comic 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問一句英文諺語(句子擠不下問題標題)

Bringing up six children is no picnic.

請問是什麼意思呢?

已更新項目:

我沒KEY錯喔

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    英文講「it's no picnic」 是表示「事情不簡單」.

    所以「Bringing up six children is no picnic」是「帶大六個小孩可不是件簡單的事」.

    2006-11-14 20:14:22 補充:

    picnic=野餐.「it's no picnic」的字面意思是「不是野餐那麼簡單輕鬆」,所以若要照字面翻譯就是「帶大六個小孩可不是野餐那麼簡單輕鬆的事」.

    2006-11-17 16:41:59 補充:

    補充ㄧ句,「..... is no picnic」是英文成語,前面加上任何行動後,就表示那個行動不是ㄧ件輕鬆簡單的事.

    參考資料: 居美20多年
  • 1 0 年前

    Ruka is right!

  • 1 0 年前

    英文老師叫我們回去查資料的題目。

  • 1 0 年前

    要拉拔六個小孩長大,可不是只有常常帶他們出去野餐就辦得到的。

    (意指帶小孩的辛苦)

    參考資料: RALPH
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 怡君
    Lv 5
    1 0 年前

    bringing up 的片語是指養育小孩(拉拔長大)

    no picnic 我想應該是 no panic,意思是不驚慌

    所以這句片語的意思就是把6個小孩帶大,沒什麼大不了的!

    *但是如果你確定你沒key-in錯的話,

    那這句片語就有可能是帶著6個小孩是無法到戶外野餐的

    (因為太忙著看小孩)

    2006-11-14 18:52:58 補充:

    那這句片語出現在什麼內容裡呢?

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。