阿貓 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

it got that way

請問"Everything is the way it is because it got that way"是什麼意思?

前半我看得懂,但後面it got that way就不了解了.

有高手知道嗎?

謝謝.

4 個解答

評分
  • koka
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    "Everything is the way it is because it got that way""所有的事情就是現在的樣子因為它們就是那樣"在這裡 "it got that way" 有 "它們就是那樣阿" "它們就剛好變成那樣阿" "它們本來就是那樣阿" 的那種意思

    參考資料:
  • 1 0 年前

    “Everything is the way it is because it got that way”

    意思是「它是的一切是方式,因為它得到了那個方式」

  • 1 0 年前

    這句話就是說「事情本來就是那樣了」~

    翻譯要合併成一個句子~

    不然沒人看的懂~

    參考資料: 自己~
  • 1 0 年前

    Everything is the way it is because it got that way

    因為它那樣得到,所以每件事物是它對的方式

    因該是這樣吧~

還有問題?馬上發問,尋求解答。