匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

可以幫我修改一下文法和不會的句子嗎

The first thing I remember to my mother when I was a child. She was a housewife.(她每天為家裡的事忙東忙西)She is busy everyday. She looked like affability. (每天把微笑掛在嘴邊)She was short and thin.(她是家裡最矮的)She has(烏黑亮麗的長髮)Her eyes color were (咖啡色). She love wore dresses. My mother do for my anything when I was a child. Example(她天天餵我喝奶和換尿布).

I learned the most important thing that she taught me how to do a pilot child from my mother.

跨號裡的是不會翻

順便幫我檢查一下文法

幫我修改

3Q3Q

已更新項目:

我也覺得我的SHE太多了= =""

最後一句因為我想不到要寫什麼...

他題目是問what were the most important things you learned from your mother?

詞窮想不出來

還有look like的意思也可翻 看起來 嗎!?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    修改過後的文章:

    The first thing I think of my mom is (that) she took care of me when I was a child.

    She is a housewife, busying in housework everyday.

    She is affably and she wears smiles on her face everyday.

    She is thin and short, the shortest in the family.

    She has shining long black hair and brown eyes.

    In addition, she likes to wear dresses.

    My mother did everything for me when I was an infant.

    For example, she fed me milk and changed my diaper everyday.

    The most important thing I learned from her is (that) she taught me to be a child with leadership.

    不知道翻出來是不是你想要的意思,

    我已經盡力修改你的文章,只是有些文句翻譯起來有些不通順,

    若是翻譯內容亦或文法含有錯誤, 請多見諒!!!

    P.S: 括號中的字可省.

    另外, 我想給你幾個建議

    1.第二至第四句, 看看你是否能自行修改為非每句皆為"She"開頭

    老師看到會昏倒的!!!!

    2.第一句你的原文語意我不是很清楚, 所以我暫且幫你翻譯如此, 只是這樣一來, 語意與後面銜接不上, 畢竟你的媽媽現在仍是家庭主婦, 每天仍很忙, 而她以前和藹可親, 現在就不和藹可親嗎! ? (汗) 以前面帶笑容, 現在不是嗎! ? 因此, 用was就似乎不太對了喔~~

    3.邏輯上, 會讓人有種銜接不起來的感覺, 因為你說你記得你的媽媽的事情是你小時候時可是通篇中僅僅出現兩句她在小時候為你所做之事, 如此看來, 你著重於敘述母親的容貌. 特徵. 喜好, 似乎有些偏題了

    4.最後一句感覺像是"天外飛來一筆", 讓讀者很不知所措,

    國文作文的技巧在英文作文上常常是不行用的喔~~~

    你應該要敘述說你的媽媽如何培養你的領導能力或是她教了你哪些事情

    這樣子才不會讓人家覺得這句話突然冒出來很奇怪

    5.我個人是認為...(汗) 文中的everyday似乎多了點, 另外, 也少了些連接詞,

    只是我在無法了解你的原意前無法為你添加, 因此只加上了"In addition"

    接下來是就我所知你錯誤的地方:

    remember to 是"問候"的意思喔~~而且第一句的受詞怪怪的

    還有就是上面我有提過的was和is的分別

    look like指的是"像"~~例如說She looks like a movie star.

    love的後面要加"to V"或是"Ving"

    如果要寫"例如"的話~~要寫"For example,"而不能只寫"Example"

    你有Chinese English的傾向,所以要多注意喔!!

    我的英文不算是很好,所以沒辦法幫你翻的很漂亮,也無法給你專業的建議

    多多參考別人的意見吧~~

    如有錯誤,請各位不吝指教!!謝謝!!!

    2006-11-27 18:36:55 補充:

    那麼你應該要針對"things"來描述喔~~~而不是把你的母親的特徵喜好描述的"落落長"這樣子會造成文章篇題!!文章偏題是很嚴重的...比時態混亂更慘(汗)你可以寫說你的母親如何教育你,引導你,也可以發揮點想像力譬如說你可以略提你小時候做錯了什麼事,而媽媽怎麼糾正你,不過,不要寫太多,而且不要寫成媽媽"怎麼處罰你"look like當然可以翻成"看起來",只是這樣子的詞性語意都變的很奇怪你看看,翻譯起來,不就變成"她看起來和藹可親",可是,他不只是"看起來"和藹可親,實際上也是和藹可親的阿!!!

    參考資料: myself
  • 1 0 年前

    The first thing I remember "about" my mother

    她每天為家裡的事忙東忙西

    she is busy doing the households for this home everyday.

    She love wore dresses

    >she loved to wear dresses.

    example >for example

    每天把微笑掛在嘴邊

    she kept smiling everyday.

    她是家裡最矮的

    she was the shortest in this house.

    She has(烏黑亮麗的長髮)

    she was a woman with black and shining long hair.

    咖啡色:coffee

    她天天餵我喝奶和換尿布).

    she fed me and chnaged my diaper everyday.

    I learned the most important thing that she taught me how to do a pilot child from my mother

    >The most important thing I learned that she taught me how to "be" a pilot child....

    2006-11-27 18:01:57 補充:

    look like翻看起來怎樣?是可以的

    參考資料: me
還有問題?馬上發問,尋求解答。