請問inside scoop的中文?
如題, 請問有人知道如何翻譯嗎?
原文的片語為 get the inside scoop on....
謝謝
1 個解答
評分
- computerccLv 41 0 年前最佳解答
scoop:為【美】【口】新聞的搶先報導;獨家新聞;最新內幕消息[C]
He got all the big scoops for the paper.
他為本報弄到所有的頭號獨家新聞。<<根據Yahoo!奇摩字典>>
◎ inside scoop(內幕消息)
「inside」是「在內部的,內幕的」,「scoop」是「獨家的消息或報導」,故「inside scoop」即指「內幕的消息」。
例句:你有聽說關於布萊德彼特最新婚外情的內幕消息嗎?
(Did you get the inside scoop on Brad Pitt's new affair?)
<<引自http://blog.hjenglish.com/susepro/articles/83787.h...
所以get the inside scoop on即可解釋為「獲得....的內幕消息」, 或「獲得....的內情」。
參考資料: 自己&網路
還有問題?馬上發問,尋求解答。