惠華
Lv 4
惠華 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

Time 的英文翻譯 更正1

大致已經翻出來了,但還是覺得有些部份怪怪的[紅色的部份],請幫忙訂正,謝謝Idiot may not be his exact word. I'm not actually sure of his exact words, because I have a hard time reading his blog entries. I don't really look at them directly--I'm kind of hypersensitive to criticism, so I just side-glance at them, squinting, with my head at an angle to the monitor. I do know that in the past Edward Champion has called me a "chickenhead" and "the Uwe Boll of the book reviewing world." 或許他不是想用”笨蛋”這個字眼。我不是很確定他的用字遣詞,因為我連他的部落格都還摸不清楚怎麼進去。我並沒有大剌剌的看,我不希望被人認為我想批評些甚麼,所以我只是斜著頭,瞇起眼用眼尾來偷瞄螢幕。我知道艾德華‧冠軍之前還叫我 "膽小鬼"和  "書評界的烏維波爾 I want to be clear: I don't think Ed Champion is an idiot. I've read some of the other, non--Lev Grossman-related posts on his blog (which is mostly about books), and have found them to be highly opinionated but otherwise cogent and well-informed, and sometimes even charming. Ed Champion is not insane. He's just unswervingly committed to the position that I am a complete tool.我想澄清一下:我不認為愛德華是個笨蛋。我閱讀過他在部落格中發表非關於我的其他文章 (大都是關於書籍方面) ,我發現他雖然很堅持己見,但另一方面,卻也是很令人信服以及有來源根據,有的時候甚至很吸引人。愛德華不是個神經錯亂的人,他只是很堅信認為我應該不要怪力亂神。這是時代雜誌2006/09/25 的文章

已更新項目:

謝謝逸朗 大大

可否再幫我看續篇

http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=120611...

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    是Lev Grossman寫的"My Mortal Enemy"對吧:Idiot may not be his exact word. 或許他並沒有確切的使用「白痴」這個字眼 (這裡筆者不是想探討Edward到底"想不想"用那個字,他只是不確定用的是不是真的就是那個字) I'm not actually sure of his exact words, because I have a hard time reading his blog entries. 我無法肯定他的確切用詞,因為我根本很難理解他的部落格內容 (這是諷刺啦,等於是反諷Edward的用字不清讓人連看都看不懂,是在說Edward才是白痴) I don't really look at them directly--I'm kind of hypersensitive to criticism, so I just side-glance at them, squinting, with my head at an angle to the monitor. 我並沒有直視那些(話語)--我對批評挺過敏的,所以我只是瞥了一下、瞇眼斜掃,頭歪歪的對著螢幕。 I do know that in the past Edward Champion has called me a "chickenhead" and "the Uwe Boll of the book reviewing world." 我可以確定的是Edward Champion (Champion於此是作為姓氏,要用音譯不能用意譯) 過去曾稱我為 "chickenhead" (chickenhead的中文不知道要用什麼形容,應該要請對"三字經"或"國罵"之類有研究的人才知道;是指濫交(尤其是**)的女性) 和 "書評界的烏維包爾" (Uwe Boll乃公認失敗導演、就算不是前無古人也可以說是世界第一爛了吧;也就是說Edward說Lev Grossman是失敗的書評者) 。I want to be clear: I don't think Ed Champion is an idiot. 我想聲明的是:我不認為 Ed Champion 是個白痴。I've read some of the other, non--Lev Grossman-related posts on his blog (which is mostly about books), and have found them to be highly opinionated but otherwise cogent and well-informed, and sometimes even charming. 我有讀過他部落格裡其他一些非關 Lev Grossman 的貼文,並發現雖然它們過於固執己見,但都屬於切實、完整、甚至迷人的(貼文)。Ed Champion is not insane. He's just unswervingly committed to the position that I am a complete tool. Ed Champion 並沒有發瘋。 他只是堅信我(Lev Grossman)是個徹頭徹尾的貓爪子。 (在這裡"tool"的意思等同於"cat's paw",也就是"被人利用的工具"或"爪牙"的意思;就是諷刺Ed Champion利用他(Lev Grossman)炒知名度) 。---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------翻譯的地方是紫色注釋的地方是藍色

    2006-11-28 19:48:07 補充:

    謝謝 PiggyMay :)

    若不介意的話,時差關係我下班後才可看續篇

    參考資料: Self
  • 1 0 年前

    讚!

  • ?
    Lv 7
    1 0 年前

    讚!

  • 1 0 年前

    你是自己翻的嗎

    我覺得黑字部份也有點怪怪的 請看如下:

    because I have a hard time reading his blog entrie

    因為我連他的部落格都還摸不清楚怎麼進去

    這句話的意思應該不是這樣 Entrie的意思是條例 所以Reading his blog entrie 應該是:(看不懂他部落格裡的項目到底要說些什麼)這樣才和下一句接得下去

    另外我覺得愛德華不是個神經錯亂的人"神經錯亂"翻成"亂說話" 會不會比較合乎文件的本意呢?

    其他都還好 ~~

    ~~希望對你有幫助~~

    2006-11-28 15:11:01 補充:

    讚!專家就是不一樣!

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。