羅晉
Lv 5
羅晉 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問以下這篇文章我的翻譯有什麼不妥的地方?

I am seeking  a company that offers good  chances  for promotion.I am an ambitious  person and I wnat  to  fully  utilize  allof  my  skills   and  abilities. I   think  a   company   like  yours  can  make  full  use  of  my  experience  and  abilitiesand  offer  good  opportunities  for  me  to  move  up  into  amanagement   position.我的翻譯:我尋求可提供升遷機會的公司.我是個有野心的人且我要充分利用我所有的技能和能力.我認為一個像你們一樣的公司可以充分使用我的經驗與才能.且為我提供良好的機會.擢升成為管理的職務.請問我的翻譯有什麼不妥的地方總覺得我翻的怪怪的請各位指教.

5 個解答

評分
  • Jill
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    我覺得發問者翻譯的很ok阿

    周小秀 你是用翻譯軟體翻的吧

    你翻的才怪怪的勒

    "我希望可以找到能夠提供良好升遷機會與管道的公司.我是個有抱負的人

    且我希望能夠充分利用我所有的智能 來為公司服務.

    我認為一個像你們這樣的公司 可以使我充分發揮我的經驗與才能.

    且為我提供良好的升遷機會.擢升成為管理的人才"

    小幅修改了一下

    參考資料: 自己
  • doris
    Lv 4
    1 0 年前

    內容只從對應徵者有利的角度來談 有些太過強勢 是否考慮將你可以帶給公司的福利或優勢加入? 僅供參考

  • 羅晉
    Lv 5
    1 0 年前

    謝謝你的提醒

    我打字太快打錯了

    不是wnat 是want

  • 1 0 年前

    這篇文章基本上就很怪,首先wnat?(打錯?)2.my experience and abilities重複可用mine

    2006-11-27 22:52:46 補充:

    3.用I開頭要適可而止阿

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    I am seeking for a company offers challenge position with great internal job advancement opportunities. I am an ambitious  person.I like to contribute my optimal  skills   and  abilities to your company. I believe I can contribute my   experience  and  abilities and be an asset to your company.  Your company offers  great  job advancement opportunities  for  your employees to reach their goal in advancing  to management   position.

還有問題?馬上發問,尋求解答。