發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫我翻譯一下...都是簡寫...

my bf loh ...

he treat mi veri bastard loh ... he no time accompany mi den dun let mi mit my guys frend ... onli frend ma ...mit go out n eat never mind de ma ...

i dun mind letting u noe tis ,... i lost my virgin 2 him .... den u noe wat he go tell his frend ... he say i force him into it de ...

wen i noe tis ...i cry for 2 days leh ...

he treat mi veri bad loh ...i got nth 2 say abt him ...

if u nv go back taiwan i oso will not be wif him ... den i will not be so sad le .,...really miss u loh ....

aft tis happen i everyday go work lyk not enuff slp lyk tat ...

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    很想幫你翻

    但我覺得

    這篇會被刪

    如果沒有我在打上來吧

    2006-12-01 05:39:18 補充:

    埃.....算嘞,

    其實主要這篇讓我讀起來很想翻, 還有她是用馬來或中文英文,所以有些字我會用她要表達的,而不是真正英文意思

    """" 我男朋友喽...

    他像個渾球一樣對我摟...他沒花時間陪我還不讓我跟我男生朋友見面...只是朋友嘛....見個面,出去吃吃,沒什麼的嘛...

    我不在乎讓你知道這個,...我給他我的第一次.....然後你知道怎樣,他去告訴他朋友...他說我強迫他這樣的

    當我知道這事...我哭了兩天哪...

    他對我非常壞摟...關於他我沒啥好說

    要是你沒有回去台灣我就不會跟他在一起...然後我也不會這麼難過嘞......,真的很想你摟.....

    這事發生過後..我每天去工作,睡的很少,像那樣...."""""

    ----------------------------------------------------------------------

    Sigh..this is bloody sad....

    Hope wel...bless

    參考資料: d0nt bloody pick on my answer...u got no rite
還有問題?馬上發問,尋求解答。