Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

最後一滴水, 使杯子滿溢出來, 何寓意?

The last drop makes the cup run over.

翻成中文: 最後一滴水, 使杯子滿溢出來.

是什麼意思呢? 和 "駱駝上最後一根稻草" 意思相同嗎?

和 "一顆老鼠屎壞了一鍋粥" 意思相同嗎?

3 個解答

評分
  • Crow
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    The last drop makes the cup run over.意思為「滿招損,謙受益」。

    而壓倒駱駝的最後一根稻草,意指一個人或事物,不斷承受壓力或其他負荷,結果在最後一件很小很小的事情上,終於超過他所能負荷的極限。

    小時候我總覺得很好奇,20公斤的東西我舉不起來,但10公斤卻可以…從10公斤逐漸往上增加重量,感覺負荷都差不多,那是不是代表只要逐漸增加,我就能舉起任何東西?

    結果我媽就跟我說這個故事,這是一個真實的實驗,一根根稻草壓在駱駝身上,一根根放,放到最後一根,駱駝倒下去了。

    一顆老鼠屎壞了一鍋粥,這是說少數人的行為,破壞了整體的形象。

    比如說少數不肖警員,損壞了警察的整體形象,這種情形就是一顆老鼠屎壞了一鍋粥。

    2006-12-12 15:54:05 補充:

    給lingjuyen大,我沒有誤解T40大的意思,

    就只是單純覺得T大的答案比較好,真的。

    T40大,很抱歉,我的口氣讓您誤會了。

  • T40
    Lv 5
    1 0 年前

    我以為用「滿招損,謙受益」來解說有過度過張解釋之嫌。

    這句話中,滿招損的意思,婉轉或可得。但謙受益,或受中國成語之惑,以為邏輯必然。但其實不必然。

    西方語文在邏輯上比中文嚴謹,不是不可以引伸,但要當心在邏輯上的效應。單單看這句話,用「適可而止」,來瞭解可能更精準。甚至「得饒人處且饒人」都可以譬喻。除非上下文的情境有隱含相對的意義(也就是可以有謙受益的指涉情形),引伸解釋,可以視為作者原意。否則最好避免擴張解釋。

    但在沒有上下文的情境中,最好只「斷章取義」,取「滿招損」或「適可而止」來解釋即可。這是這裡提問的困境,我不企圖以此為評估或否定大家答案的效性,只是意見^^。

    2006-12-13 05:57:28 補充:

    很抱歉,是我誤會了!

    就是愛多嘴,給大家添麻煩。

  • 王大
    Lv 7
    1 0 年前

    The last drop makes the cup run over.翻成中文: 最後一滴水, 使杯子滿溢出來.是什麼意思呢? 和 "駱駝上最後一根稻草" 意思相同嗎?和 "一顆老鼠屎壞了一鍋粥" 意思相同嗎? 這句話確實是和"壓垮駱駝的最後一根稻草"意思相似, 不過, 壓垮駱駝的最後一根稻草的英譯為:(It is) the last straw that breaks the camel's back.而一顆老鼠屎壞了一鍋粥的英譯為:One drop of poison infects the whole tun of wine.

還有問題?馬上發問,尋求解答。