小棱 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

急~商業回信一句中翻英~~謝謝

前提:

因為主管出國出差,所以假如要國外客人來信要詢價。

我都簡單回覆告之”經辦人出差中到星期五(12/1)。經辦人回來後會再回覆。"

這位客人是11/28e-mail詢價…我當天就回信...今天(12/1)收到客人來信說希望今天可以報價給他…但是我的主管的班機飛回來已經晚上快11點了..

可以幫我中翻英下面的句子嗎 (意思對就行..不用逐字翻...) 謝謝

很抱歉,經辦人的班機回來已經很晚了,所以可能要星期一才能回覆你..

2 個解答

評分
  • 最佳解答

    We are terribly sorry. We will not be able to quote the price for you until next Monday, as the flight for the person in charge will be arrival very late of today. Once again, we are terribly sorry about this and your patience will be highly appreciated.

    後面那一句是我多加的, 這樣看起來比較有禮貌一點...

    參考資料: 自己... 我也是作國外貿易的...
  • 1 0 年前

    I am very sorry to inform you that the flight of the person-in-charge is delayed therefore he can only reply you on the following Monday.

還有問題?馬上發問,尋求解答。