專業英文名詞..不懂意思,麻煩可以幫忙解一下嗎
tecbnically
shipments
mission-critical
hardware
primarily
Delivery vehicles
siterepair
Feberal Express
已更新項目:
Nortbwest
4 個解答
評分
- 1 0 年前最佳解答
tecbnically - 應該是 technically, 技術上的 or 技術上來說
shipments - 運來的貨 (一批貨)
mission-critical - 很重要的目的 (攸關存亡的)
hardware - 硬體設備
primarily -主要的
Delivery vehicles -用以運貨的運輸工具 (指船或是飛機)
siterepair- 當場的修繕
Feberal Express -美商一家貨運公司
參考資料: Me - 1 0 年前
technically: 技術上, 學術上
shipments: 裝運, 裝載的貨物
mission-critical: 關鍵任務
hardware: (電腦)硬體, 設備
primarily: 起初, 原來
Delivery vehicles: 運載工具
參考資料: 自己 - 1 0 年前
tecbnically - 應該是 technically, 技術上的 or 技術上來說
shipments - 運來的貨;裝載的貨物
mission-critical - 很重要的目的
hardware - 硬體設備;金屬製片;機械類;武器
primarily -主要地;首先地;原來
Delivery vehicles -用以運貨的運輸工具
siterepair- 當場的修繕
Feberal Express -美商一家貨運公司
參考資料: 字典及課本
還有問題?馬上發問,尋求解答。