阿達 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問『 In The Trenches 』是什麼意思?

這兩天看到這個片語 (這算是片語吧 ^ ^a),

不太清楚是什麼意思,但是很想知道它的意思,

所以希望英語文好的朋友跟我說明這個片語的意思?

2 個解答

評分
  • he
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    In the trenches 並不是片語或成語. 很簡單就是指 " ... 在戰壕裡 ".

    我用 OKWAP 英語霸手機 內建的《朗文當代高級辭典》-- 這是一本老師專家都推薦, 適合台灣學生的雙解辭典 -- 全面來印證你的問題:

    首先來查 trench (n) [C] , 它有 3個解釋 (查字典要多看其英英解釋, 會更清楚其內涵意義):

    1) a long narrow hole dug into the surface of the ground 壕溝; 溝渠

    例: Plant your roses in a trench filled with manure. 把玫瑰種植在填滿肥料的溝裡。

    2) a deep trench dug in the ground as a protection for soldiers 戰壕, 塹壕

    例: the trenches of World War I 第一次世界大戰時的塹壕

    3) 【technical】a long narrow valley in the ground beneath the sea 【術語】海溝

    例: [英] the Marianas Trench in the Pacific Ocean 太平洋中的馬里亞納海溝

    相關複合字 (很容易聯想到一些戰爭片情景)

    ● trench coat 〔有腰帶的〕軍用雨衣

    ● trench warfare 塹壕戰

    = trench warfare a method of fighting in which soldiers from opposing armies are in trenches facing each other

    相關用字

    dugout 〔供士兵使用的〕地下掩體; 防空洞

    parapet 〔塹壕前作掩護用的〕胸牆

    foxhole 散兵坑

    我們另可從單字: camaraderie (同志/同事情誼) 找到 in the trenches 的常用句:

    例: camaraderie of soldiers in the trenches 士兵們在戰壕裡建立的情誼

    最後附贈 trench 的類形字, 希望對你有用.

    entrenched / intrenched 牢固的

    詞組: entrenched attitudes/habits/positions etc

    例: The government's attitude now seems less entrenched. 政府的態度現在似乎不那麼強硬了。

    詞組: deeply/firmly entrenched

    例: deeply entrenched racial views 頑固的種族偏見

    entrenchment

    1 〔態度﹑信念等的〕牢固確立

    2 a system of trenches (=long deep holes) dug by soldiers for defence or protection 塹壕

    retrench 〔開支〕緊縮

    例: a government policy of retrenchment 政府的緊縮政策

    trenchant 尖銳的, 尖刻的, 直言不諱的

    例: a trenchant attack on the principle of 'political correctness' 對“政治正確性”原則的尖銳抨擊

    衍生字: trenchantly ( adv) , trenchancy ( n)

    • 登入以對解答發表意見
  • Crow
    Lv 4
    1 0 年前

    除了指「壕溝裡」,應該還可以指「困境中」、「窘境」等

    用GOOGLE可以找到很多例子,多半都是跟戰爭有關,也都實際指在壕溝內的情形,

    但我也找到一篇Taipei Times的文章

    But Su is in the trenches.

    Su是指蘇貞昌,他應該不會在壕溝裡吧!!

    前後文太冗長,真的沒心思看完,應該是指困境。

    也找到一篇台大心理系副教授陳淑惠女士的專書專章,如下

    Analysts in the Trenches: Streets, Schools, War Zones.

    最直接的方法,您可以寄信請教這位老師,

    http://www.psy.ntu.edu.tw:8080/faculty-d.php?id=10...

    參考資料: 網路搜尋 + 亂猜
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。