? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫我翻譯這兩句英文~謝謝

幫我翻譯這兩句英文~謝謝

這是演英文話劇要用到的^^

1. 喝下這個,妳會進入假死狀態

2. 不要靠那麼近

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    1. Drink this, and you will be in a state of suspended animation.

    2. Don't get too close (to me)!

    *sus·pend·ed animation (sə-spĕn'dĭd)

    A temporary state of interrupted breathing and loss of consciousness resembling death, caused especially by asphyxia (窒息or悶死).

    2006-12-16 13:55:24 補充:

    假如是古典話劇要用的話, 那醫學用詞可能不適合. 以下是第一句的另一種翻法:

    Drink this, and you will look as if you were dead.

    參考資料: 假死的英文解釋來源: http://www.answers.com/topic/suspended-animation
    • 登入以對解答發表意見
  • 1. 喝下這個,妳會進入假死狀態

    Drink it.And you will look as if you were dead.

    2. 不要靠我那麼近

    Don't be so close to me.

    參考資料: 自己
    • 登入以對解答發表意見
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前

    1. 喝下這個,妳會進入假死狀態

    1. Drink this, Will can come into die away condition

    2. 不要靠那麼近

    2. Do not want lean against so near

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。