phil 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

A tin-pot dictator 如何翻譯

A tin-pot dictator in North Korea got the Bomb...其中的a tin-pot如何翻較好可以形容dictator

3 個解答

評分
  • Adam
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    這句話是出現在時代雜誌(Time)於Dec. 13, 2006的一篇文章開頭的引言段落,段落中描述著2006為多事之秋,其中一件事就是北韓擁有核彈:

    To be sure, there are individuals we could blame for the many painful and disturbing things that happened in 2006. The conflict in Iraq only got bloodier and more entrenched. A vicious skirmish erupted between Israel and Lebanon. A war dragged on in Sudan. A tin-pot dictator in North Korea got the Bomb, and the President of Iran wants to go nuclear too. Meanwhile nobody fixed global warming, and Sony didn't make enough PlayStation3s.

    作者在這段文章的語氣當然是不會太好,針對擁有核彈的北韓獨裁者自然也不會用太友善的形容,tin-pot自然是含有貶義的辭彙,舉凡"無足輕重、不重要、次等的、劣等的"語意都有涵蓋,而這裡的tin-pot不但是重要性低,還帶有自以為很重要的(其實本身只是小ㄎㄚ)語氣。

    放眼中國歷史典故上,用"夜郎自大"差可比擬,作者這裡也諷刺北韓民不聊生,國力贏弱,卻還硬要製造核武,把自己放在一個好像在軍事武力上可以跟西方國家較量的天平下,其實不過就是"膨風、自以為是"罷了。

    所以這句話何不翻成:

    北韓膨風獨裁者已擁有核武!

    參考資料: myself
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • M.
    Lv 6
    1 0 年前

    tin pot 從字面上翻譯就是"錫鍋", 錫又是一種很便宜的金屬,

    因此 "tin pot" 有便宜, 劣質, 卑鄙的意思...

    所以 tin-pot dictator, 可以翻成 卑劣的獨裁者

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    摘自字典: Tin-pot : N . and Adj. ( 貶義)You can use tinpot to describe a leader, country, or government that you consider to be unimportant and inferior to most others. (mainly BRIT)

    The territories are ruled by a tinpot dictator, who only holds power because the president allows him to.

    故可譯為 : 無足輕重的

    2006-12-18 08:16:40 補充:

    或, 魁儡的

    2006-12-18 09:21:32 補充:

    tinpot= insignificant , of little importance 慎之, 慎之

    參考資料: Collin's Cobuild Dictionary ( Good dictionary ), Cambridge 字典
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。