函吟 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯劈腿排行榜的台詞?

Oh, okay. Now you're gonna

tell me about betrayal?

What the hell do you call this?

I would never do this to you, ever.

No?

Then answer me this.

If we shared our lives together...

...why didn't we share our lives?

You shouldn't have

to tell me everything, Derek.

But why wouldn't you want to?

Unless there's somebody else

you're waiting for.

Someone who isn't afraid to say,

"The past isn't past, Derek."

Or, "I really wanna meet your folks."

Or, "I really, really hate hockey."

- You do?

- Oh, to the bottom of the ninth.

- That's baseball.

- You see that?

I was just too afraid to be honest

with you, with myself, because...

If I was really honest...

...gut-wrenching honest...

...then I'd have to admit...

...that we weren't right

the way you guys are.

Were we?

There's your show, Kippie.

"My Boyfriend Belongs With His Ex...

...and I Just Figured It Out."

這些台詞,請幫我翻成中文

是電影”劈腿排行榜”的後面一些對白,

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Oh, okay. Now you're gonna

    tell me about betrayal?

    噢! 是嗎? 很好! 你現在是要跟我談背叛吧?

    [What the hell] do you call this?

    你[他媽的]是怎麼叫這個的

    I would never do this to you, ever.

    我不可能會這麼對你的, 絕對!

    No?

    不會?

    Then answer me this.

    那你回答我阿!

    If we shared our lives together...

    如果我們一起生活

    ...why didn't we share our lives?

    為什麼我們不共享我們的生命?

    You shouldn't have

    to tell me everything, Derek.

    你不應該告訴我所有的事情, Derek

    But why wouldn't you want to?

    但為什麼你不想要?

    Unless there's somebody else

    you're waiting for.

    除非有一個你在等待的人

    Someone who isn't afraid to say,

    "The past isn't past, Derek."

    那個人會勇敢的說 "過去不只是過去, Derek"

    Or, "I really wanna meet your folks."

    或者 "我真的很想見你的朋友們"

    Or, "I really, really hate hockey."

    或 "我真的真的很討厭hockey"

    [Hockey->加拿大的一種運動->冰上曲棍球]

    - You do?

    真的嗎?

    - Oh, to the bottom of the ninth.

    噢!! 到最下面的第九個!

    - That's baseball.

    那是棒球

    - You see that?

    你了解了嗎?

    I was just too afraid to be honest

    with you, with myself, because...

    我跟你在一起的時候很難表現出真正的自我, 因為...

    If I was really honest...

    如果我真的誠實了

    ...gut-wrenching honest...

    非常誠實的了

    ...then I'd have to admit...

    那我得承認...

    ...that we weren't right

    the way you guys are.

    我們兩個不登對, 你跟她比較登對

    Were we?

    真的嗎?

    There's your show, Kippie.

    這是你的表演, Kippie

    "My Boyfriend Belongs With His Ex...

    "我的男朋友屬於他的前...

    ...and I Just Figured It Out."

    而且我才剛想出來[剛知道]

    希望有幫到你噢^___^b

    參考資料: 自己
  • T J
    Lv 4
    1 0 年前

    Oh, okay. Now you're gonna tell me about betrayal?

    好啊~ 現在你要告訴我什麼叫背叛?

    What the hell do you call this?

    那你要如何解釋這一切?

    I would never do this to you, ever.

    我從來不會對你做這種事,從來不會.

    No?

    不會嘛?

    Then answer me this.

    那就回答我啊

    If we shared our lives together...

    如果我們共度一生

    ...why didn't we share our lives?

    為什麼我們以前的生活沒有交流?

    You shouldn't have

    to tell me everything, Derek.

    德里克、你不應該把每件事據實已告

    But why wouldn't you want to?

    為什麼你不想呢?

    Unless there's somebody else

    you're waiting for.

    除非你在等待別人

    Someone who isn't afraid to say,

    "The past isn't past, Derek."

    有人不害怕說出 「過去其實未曾過去」,德里克

    Or, "I really wanna meet your folks."

    或者 我真的想見見你的那一群朋友

    Or, "I really, really hate hockey."

    或者 我真的真的對曲棍球不感興趣

    - You do?

    你有嘛?

    - Oh, to the bottom of the ninth.

    毆 倒數第九個

    - That's baseball.

    那是棒球

    - You see that?

    看到了嗎?

    I was just too afraid to be honest

    with you, with myself, because...

    我只是害怕誠實地去面對你 面對我自己 因為

    If I was really honest...

    如果我當時誠實的話...

    ...gut-wrenching honest...

    非常非常的誠實

    ...then I'd have to admit...

    那麼我就必須承認

    ...that we weren't right

    the way you guys are.

    我們並不是天生的絕配

    Were we?

    我們是嗎?

    There's your show, Kippie.

    該你上場了 Kippie

    "My Boyfriend Belongs With His Ex...

    我的男朋友是屬於他的前....

    ...and I Just Figured It Out."

    被我發現了

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。