a_a 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幾個關於英文的問題?有詩有諺語...等

1. spical和aspical在使用上怎麼分別?

2. 「養兵千日,用兵一時」的英文該怎麼說?

3. 在對話時,要特地跟對方說字母要大寫時?

4. In Her Shoes電影中的二首詩?

(1) I carry your heart with me...

(2) I'm losst two cities, to rivers, a continent...的全文是?

已更新項目:

哇!真厲害...

那請問一下,為什麼有的詩用括弧框起來?代表什麼?

詩真有那麼長啊?!

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1. spical和aspical應該是 special and especial (有typo)

    基本上兩者相差不大 一般用especial的時候比較少 用special時候比較多 especial用副詞型態(especially)的時候比較多

    especial/especially比special/specially更強調特別的意思

    例句: The road between Cairo and Alexandria is especially dangerous at

    night. 這條開羅跟亞歷山大亞的路在晚上特別危險

    看詳細解釋請到: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/...

    2. can't think of anything now, might come back later. :)

    3. 可以說: Use upper case, please. 或者 Capitalize the letters, please.

    或者 Please use capital letters. 或者 The letters need to be capitalized, please. 如果只是第一個字母大寫: Please use upper case for the first letter. The first letter needs to be capitalized, please.

    upper case -- 大寫, lower case -- 小寫

    Capitalize -- 用大寫, letter -- 字母

    4. 第一首: I Carry Your Heart with Me by e.e. cummings

    I carry your heart with me

    (I carry it in my heart)

    I am never without it

    (anywhere I go you go, my dear; and whatever is done by only me is your

    doing, my darling)

    I fear no fate

    (for you are my fate, my sweet)

    I want no world

    (for beautiful you are my world, my true)

    and it's you are whatever a moon has always meant

    and whatever a sun will always sing is you

    here is the deepest secret nobody knows

    (here is the root of the root and the bud of the bud

    and the sky of the sky of a tree called life; which grows

    higher than soul can hope or mind can hide)

    and this is the wonder that's keeping the stars apart

    I carry your heart (I carry it in my heart)

    One Art by Elizabeth Bishop

    The art of losing isn't hard to master;

    so many things seem filled with the intent

    to be lost that their loss is no disaster.

    Lose something every day. Accept the fluster

    of lost door keys, the hour badly spent.

    The art of losing isn't hard to master.

    Then practice losing farther, losing faster:

    places, and names, and where it was you meant

    to travel. None of these will bring disaster.

    超過兩千字 無法貼完 我試貼補充好了

    2006-12-21 00:04:31 補充:

    I lost two cities, lovely ones. And, vaster,

    some realms I owned, two rivers, a continent.

    I miss them, but it wasn't a disaster.

    2006-12-21 00:04:49 補充:

    ---Even losing you (the joking voice, a gesture

    I love) I shan't have lied. It's evident

    the art of losing's not too hard to master

    though it may look like (Write it!) like disaster.

    2006-12-21 00:20:03 補充:

    One Art是第二首

    (I have not seen this movie yet. I will try to see it sometime. :)

    2006-12-21 09:24:29 補充:

    我不是研究詩的 我不知道他們真正的意思是什麼 不過 一般括弧起來表示補充說明或加強的意思 像 I fear no fate (for you are my fate, my sweet)就是了 (我不怕命運 因為你就是我的命運 我的甜心) :)

    2006-12-21 10:00:46 補充:

    是的 詩就是那麼長, I Carry Your Heart with Me是首很有名的詩 常在婚禮上被引用 :)

    參考資料: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/... and some web search
還有問題?馬上發問,尋求解答。