? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文~~ 片語 很急   拜託~~

我想查   [好不容易]  的英文

他是一個片語嗎?  

我查的是 :

by the skin of one's teeth 這樣對ㄇ? (還是有其他ㄉ,請列舉幾個)

[ 寧缺毋濫 ]的英文

我查到的是:

rather go without than have something shoddy

這樣可以ㄇ? (幫我列舉)

卸卸各位大大!!

2 個解答

評分
  • he
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    我用 OKWAP 英語霸手機翻譯機 的《朗文當代高級辭典》-- 這是一本老師專家都推薦, 適合台灣學生的雙解辭典.

    來查關鍵單字 "skin " , 從這字可查到以下你要片語.

    by the skin of your teeth

    【informal】if you do something by the skin of your teeth, you only just succeed in doing it

    【非正式】好不容易才…, 差點就沒…, 勉強

    例: We woke up late and caught the plane by the skin of our teeth. 我們起床遲了, 差點沒趕上班機。

    至於 "寧缺勿濫" 要看語句情境來說會較貼切: 如 《朗文當代高級辭典》例句所舉的成語情境:

    it's all or nothing

    = used to say that unless something is done completely or done in the exact way that you want, something else will happen, especially something unpleasant

    要麼全部, 要麼一點兒也沒有

    例: It was all or nothing for Susan; either the company offered her a pay rise or she would leave. 對蘇珊而言, 只有兩個可能, 要麼公司給她加薪, 要麼她離開。

    關於情感的情境 如下也應該 OK (參考 http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi... ):

    for affection I am a mindset that embraces to rather go without than have something shoddy!!~ Isn't suitable for of I also do not think wasted time! !

    對於感情我是抱著寧缺勿濫的心態啦!!~不適合的我也不想浪費時間!!

    Note: shoddy = made or done cheaply or carelessly 劣質的, 粗製濫造的

    or : rather lacks do not overflow / rather lacks to be excessive 也 OK!

    or: Better be alone than in bad company. 寧可孤單也不要交到壞朋友 (寧缺勿濫).

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    by the skin of one's teeth--- 是美國慣用的片語。

    意思是好不容易,也可以說是勉強的、差一點點就。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。