promotion image of download ymail app
Promoted
? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請英文高手翻譯一下這首席慕蓉的詩....好美哦!!

不要因為也許會改變,就不肯說那句美麗的誓言, 不要因為也許會分離,就不敢求一次傾心的相遇, 總有一些什麼,會留下來的吧

已更新項目:

不要因為也許會改變,就不肯說那句美麗的誓言

不要因為也許會分離,就不敢求一次傾心的相遇

2 個解答

評分
  • T40
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Fear not the unfolding precarious, hold no belle oath from thy heart

    Fear not the courting haphazard , save no heart on that chance encounter

    Cuz what has been, will forever be.

    2006-12-27 12:50:47 補充:

    用 [fret] 應比用「fear」更能表現出那股猶豫。(因為也許)

    所以,改寫如下,可能更貼近原詩意境。

    Fret not the unfolding precarious, hold no belle oath from thy heart

    Fret not the courting haphazard, save no heart on that chance encounter

    Cuz what has been, will forever be.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    Perhaps will change , unwilling to say that beautiful oath because perhaps will separate , will not dare to ask cordial meeting , what does it have always, stay

    2006-12-20 10:13:27 補充:

    Because perhaps will change , unwilling to say that beautiful oath

    Perhaps will separate , will not dare to ask cordial meeting .

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。