promotion image of download ymail app
Promoted

請幫我把英文翻成中文 ..

請幫我把英文翻成中文 ..麻煩你們了^^

They see Australians as cowboys who are overly fond of alcohol---overdrinking isn’t seemly in French eyes. Anglo-Canadians, like their French-speaking compatriots, score points for being couth and historically linked to the motherland, but the accent of Quebecois is often derided as provincial.

3 個解答

評分
  • 小J
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    我以我淺薄的英文功力幫你做翻譯 請不要見怪

    They see Australians as cowboys who are overly fond of alcohol

    他們看澳大利亞人就像是過度喜好酒精的牛仔...

    overdrinking isn’t seemly in French eyes.

    (有一段字看不懂事不是貼錯或是打錯阿不過我猜他的意思應該是)

    過度飲用酒精在法國人眼中是不適當的

    Anglo-Canadians, like their French-speaking compatriots

    盎個魯-加拿大人(盎格魯隡克遜是英國人的意思-加拿大人原本是英國人)像是他們說著法語的同胞(加拿大有法語區)

    score points for being couth and historically linked to the motherland

    以文雅而取得成功並與祖國的歷史作一個連接

    but the accent of Quebecois is often derided as provincial

    但是魁北克人(在加拿大魁北克省是法語區)的口音時常被嘲弄當做鄉下人

    參考資料: 我在加拿大念過書
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • betty
    Lv 7
    1 0 年前

    他們看見澳大利亞人作為過度喜歡酒精的牛仔---飲過量不是好看的在法國眼睛。 英裔加拿大人, 像他們說法語的同胞, 得分為是文雅的和與祖國歷史上連接, 但魁北克人口音經常被嘲弄如省。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    他們看見澳大利亞人作為過度喜歡酒精overdrinking isn’t 好看在法國眼睛的牛仔。Anglo 加拿大人, 像他們說法語的同胞、比分點為是couth 和歷史上連接到祖國, 但Quebecois 口音經常被嘲弄像省。

    參考資料: 奇摩字典
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。