匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化節慶其他民俗與地方節慶 · 1 0 年前

短文翻譯 中翻英 (清明)

清明節

*過去的清明節遠不如寒食節

寒食節當天禁止用火,只能吃冷食

故稱「寒食」。

*但寒食節與清明節已混在一起,所以

寒食節當天 依然可以生火

*現今的清明掃墓大多是回憶先人

所以有祭拜祖先的儀式。

-----------------------------------------------------------------------

↑以上文句

*麻煩幫忙翻譯一下...怕自己翻錯 ~

請盡量用簡單的字彙 否則很容易與我自己翻的相出入

^^ 謝 大家!!

已更新項目:

可以請不要用翻譯機嗎@@?

謝謝大家~

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Tomb Sweeping Day

    *In the past, Tomb Sweeping Day is hardly close to Cold Food Day.

    On Cold Food Day, it is forbiddened to use fire, therefore, we can only eat unheated food, so we called it "Cold Food."

    *However, Cold Food Day and Tomb Sweeping Day had already mingled together, so we could still light fire on Cold Food Day.

    *Nowadays, most Tomb Sweeping activities are for the remembrance of those who are dead, therefore, we have ceremonies to worship ancestors.

    我不確定寒食節怎麼翻,暫時翻成Cold Food Day。

    2006-12-27 18:52:20 補充:

    剛再看了一下,將Day改為Festival較佳

  • 1 0 年前

    Tomb Sweeping Day

    清明節

    *The past Tomb Sweeping Day is far and rather cold to eat stanza

    The cold food stanza forbids to use fire on that day, only edibling a cold food

    Past call "cold food".

    *過去的清明節遠不如寒食節

    寒食節當天禁止用火,只能吃冷食

    故稱「寒食」。

    *But the cold food stanza and Tomb Sweeping Day have already together mixed, so

    The cold food stanza can start a fire still on that day

    *但寒食節與清明節已混在一起,所以

    寒食節當天 依然可以生火

    *Present pure and clear visit grave to recall mostly first a person

    So there is the rites that the fiesta does obeisance ancestry.

    2006-12-22 23:25:30 補充:

    *現今的清明掃墓大多是回憶先人

    所以有祭拜祖先的儀式。

    參考資料: 參考看看
還有問題?馬上發問,尋求解答。