這句英文該怎麼翻比較好?
"蒙那麗莎比我之前想的還要小"
可以翻為:
Mona Lisa is smaller than i thought before
可以這樣翻嗎???
但我覺得怪怪的= ="
因為我之前英文老師說過
受詞跟受詞比 子句跟子句比....之類的
所以 該怎麼翻比較好?
3 個解答
評分
- 1 0 年前最佳解答
可以有很多種翻法啊....
Mona Lisa is smaller than the one i thought before
Mona Lisa is smaller than i was thinking was
Mona Lisa is smaller than i was thinking about
- MMOT-94Lv 51 0 年前
Mona Lisa is smaller than WHAT I thought before.
加了一個what之後就對了, 加油囉, 已經很接近了
2007-01-02 08:39:47 補充:
看了爾後的兩位大大的翻譯後, 個人認為最簡單的莫過於直接加入what了, 請自行參考囉
還有問題?馬上發問,尋求解答。