55688 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

下列句子幫我翻譯成英文 ,中翻英 Fashion

流行事物我現在己不那麼熱衷了。

也就是說那像以前那麼瘋狂了。

以前的我,流行喇叭褲、開爻褲、蝴蝶袖、甜美風、喜哈風等

我全都是一窩蜂地跑地買,買了一堆。褲子30~40件。

衣服50~60件。衣櫥都擺不下了。

賺的錢全花光了,成了月光族。

真後悔。

現在我己經很節制了。不亂買東西。

衣服不亂買,因為身體只有一個,衣服那麼多穿不完。

已更新項目:

也就是說那像以前那麼瘋狂了。打錯了。

以下是更正:也就是說不像以前那麼瘋狂了。

開爻褲:開爻褲就是以前有一陣子流行,褲管有開爻的褲子。

我把它叫做開爻褲,應該不是這樣叫才對。

我也不知道怎麼叫,請知道的大大解答一下吧。

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    流行事物我現在己不那麼熱衷了

    I haven't been in enthusiatic about fashionable things.

    也就是說那像以前那麼瘋狂了

    In other words, I have't that crazed like before.

    以前的我,流行喇叭褲、開爻褲、蝴蝶袖、甜美風、喜哈風等

    The previous me is fashionable for bell-bottoms,?,bingo wings, sweet style, hip hop style

    , and so on.

    我全都是一窩蜂地跑地買,買了一堆。

    I bought a pile of things to follow the trend everywhere.

    褲子30~40件

    Trousers have thirty-forty pieces.

    (不然乾脆Trousers:thirty-forty pieces,不過你中文沒冒號)

    衣服50~60件

    Clothes have fifty-sixty pieces.

    (不然乾脆Clothes:fifty-sixty pieces,不過你中文沒冒號)

    (所有的)衣櫥都擺不下了

    All of closets haven't put.

    賺的錢全花光了,成了月光族

    The money I make have all wiped out, then I become one of month-to-month.

    真後悔。

    Really regret.

    現在我已經很節制了。不亂買東西。

    I have very controlled now. I don't purchase things randomly.

    衣服(也)不亂買,因為身體只有一個,衣服那麼多穿不完。

    Clothes don't purchase randomly, too. Because I only have a body. The clothes are so many that I

    can't wear those.

    大致如此,參考看看~

    ?是我翻不出來的名詞「開爻褲」,yahoo找不到,且hinet、pchome、sina新浪網,甚至連

    Google也找不到,請問是不是你打錯了?

    有爻褲名詞,可能是你弄錯了,請確認有無打錯,也許是注音錯。

    另外,你的中文句子很奇怪

    「也就是說那像以前那麼瘋狂了」???難道是「也就是說『不』像以前那麼瘋狂了」

    還有「跑地買」是指「遍地買」、「到處買」的意思嗎?你的用詞有點奇怪~我把它當「到處買」不知道對不對?

    請發問的大大說明一下

    以上均自己翻+幾個從網路得知的名詞解釋,第一次中翻英這樣的長句,不妥還請其他高手指點迷津

    2007-01-05 19:12:15 補充:

    有爻褲名詞?可能是你弄錯了,請確認有無打錯,也許是注音錯。

    2007-01-05 19:27:58 補充:

    I have't that crazed like before更正I haven't that crazed like before

    2007-01-10 17:51:35 補充:

    天哪!我犯錯太多了~~~非常對不起,予以改正

    is fashionable for 改成was fashionable for

    Trousers have thirty-forty pieces.&Clothes have fifty-sixty pieces.的have改成had

    haven't put.改成hadn't put

    The money I make改成The money I made

    then I become one of month-to-month.的become變成became

    2007-01-17 17:33:31 補充:

    嗯~我本來覺得另一個大大應該會被選為最佳解答

    因為看到它的回答,我才知道原來我還有許多還未補齊的漏洞

    且又是唸服裝設計的高手 相信比我只會英文的人更懂得服裝的名稱

    但既然結果是如此的話,我也以示尊重

    同時也感謝另一位大大的指教 ^^

  • 1 0 年前

    I am not so deep into the fashion right now.

    I can say I was so crazy about everything related to fashion.

    I bought a lot of clothes with all kinds of style such like boots cut jeans, pants with open pleats. I even had blouse (女生上衣) with butterfly sleeves, Barbie style, and hip hop style. You name it, I have all the styles. (我加了這一句 強調所有流行的東西你都有 也可以翻成你無所不買) I had a lot of clothes. I got 30~40 pieces of pants and 50~60 piece of blouses. They were hardly fit into my closet. I spend all my salary every month. (英文沒有月光族 你只要說你每個月都花光就好了) I am so regret now. I am not shop around any more since I only have one body, and I can’t wear that many clothes at one time.

    ~~有修改一些以順英文的句意

    開衩褲 應該叫pants with open pleat

    boots cut 應該是小喇叭 大喇叭就像上面大大說的一樣

    甜美風 都直接說是 Barbie style (芭比風) 如果有雷絲 就會叫Virtoria style

    袖子有很多種 就直接翻了

    參考資料: 自己~之前美國唸服裝設計
還有問題?馬上發問,尋求解答。