牽妳枝歪 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英翻中!麻煩大大幫我翻譯這些英文~(幫我翻通順一點!)

Nakamo(1996) specifically indicated that maltreatment on non-species-

directed effort may result in an underestimation on the true abundance

trends.

還有下面那一些英文也翻譯一下謝謝喔!

The resolution of the data, which were complied from recovered logbooks of Taiwanese longline vessels, was by month, by 5度-square block , and by species. Some of the observations without effort data were deleted.Observations with fewer than 3000 hooks were also not used in this

study. The CPUE was defined as the catch in number per 1000 hooks.

已更新項目:

希望不要直接用翻譯免費軟體翻譯,因為翻譯的有點奇怪!謝謝大大

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Nakamo ( 1996 ) 明確表明對非種類指導的努力的虐待可以在真實的豐富趨勢上導致underestimation 。

    數據的決定,被從被恢復的台灣longline 船只的記錄履行,按月,到5點 度-廣場塊,和透過種類。 數據是有少于3000只鉤的deleted.Observations的毫不費力的一些報告也不被在這項研究過程中使用。 CPUE被每1000只鉤在數字上定義為捕獲物。

    參考資料:
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。