ken3333 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

對一個英文句子的文法不清楚,望大大解答

But if we get to that mountaintop, which I believe we can and should within this generation, we would see another massive summit to climb ahead of us, and that is the challenge of the environmental sustainability of the entire global economic system.

1.''which I believe we can and should within this generation''是個插入句嗎?

2.''that is the challenge of ......這邊的that是指''challenge of the environmental sustainability of the entire global economic system''嗎?

3.請幫我大概的翻譯,謝謝

2 個解答

評分
  • Adam
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    1. 插入語(句)的定義很籠統而且涵蓋範圍很廣,你放在主要子句中以次要地位出現作補充說明的都可以稱為插入語(句),而且通常在移除插入語(句)後還是不影響整句話主要表達內容的,都可以視為是插入語(句)。

    所以同位語可以是插入語,形容詞子句(尤以非限定用法為最)可以視為是插入語(句),介係詞片語就擺放位置而已也可以被視為是,還有向if possible, if/when necessary這種常放在句中補充的也都是:

    I'll work overtime, if necessary, to get this job done.

    穿插入某人看法的 I think, I believe(這一類是最常被視為插入語的)也可以是插入語(句):

    The movie, I think, is not worth watching.

    其實就個人看法來說,不需要去細究其是否為插入語(句),而應該是分析此插入語(句)是屬於那一種句型的範疇,較為必要。

    就你所問的這句話,你要說它是插入語也無妨,可是就我來看,它就是一個形容詞子句,由which所引導修飾前面的那一句話-形容詞子句除了修飾先行詞外,它也可以修飾子句的:

    Tom broke the vase, which pissed his father off.

    which所指的事Tom打破花瓶這件事,而這件事惹毛他爸。

    -這種修飾子句的形容詞子句用法是你應該要知道的,而你的例句中的which所引導的,就是這種情況:

    . . . which I believe we can and should within this generation

    which 為(we get to that mountaintop)這件事,表示我們可以也應該在此世代中達成 (can/should後的動詞省略了,其實指的就是get to the mountaintop)。

    這個形容詞子句中,反而I believe更像插入語。

    2. that 所指應該是前面的整件事-攀上高峰(get to the mountaintop)後還要再征服另一個高峰(another massive summit to climb);也就是一直有要克服的難題就是一種挑戰:

    You should spent at least two hours studying English every day, and that is what I wish you to do.

    如同你的例句,這裡的that還是指向前半句話的"每天花兩小時讀英文"。

    3. 這句話以隱喻的方式來表現,mountaintop為一個有待克服的難題,another massive summit則為繼之而來的另一個難題。

    作者藉這種比喻來說明在:

    全球經濟體系下要維持環境保護的永續經營,它的挑戰是一直會有迎之而來的難題要克服的,即使在我們這一代克服了(這是我們有能力做也應該做的)當下的難題,可是未來仍是會有新的問題要解決。

    -也就是在發展全球經濟的同時,環境永續維護是需要不間斷的努力,不是只解決ㄧ兩個問題就可以一勞永逸的。

    語句內容大概是如此,中文不好,無法加以潤飾,不過應該看得懂吧。

    (Answers to your questions are never short ones. It took me over half an hour to finish this!!)

    2007-01-07 00:28:17 補充:

    You don't have to be sorry, kenny. If I hadn't wanted to, I wouldn't have. Don't you worry. I'm still willing to answer questions for you if I can.

    BTW, I did do something FOR you, but I don't think I had done something TO you. :P

    參考資料: myself
  • 1 0 年前

    I got it! ^_^

還有問題?馬上發問,尋求解答。