? 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問關於日文的”沒看和沒看過”

例如他問.....這個節目看了嗎?

那我沒看或沒看過....

要如何回答才正確?

是"見えない" 還是 "見ません" 還是有其它的...

沒看過這個節目可以用這個嗎??→ 見ませんでした"

會不會感覺有點問題!?

謝謝~

已更新項目:

---------------------------------------------------------------

這個《沒看過》→《見たことがありません。》

和《見ることがありません。"》

有什麼不一樣? 。不太瞭解...

謝謝~

2 個已更新項目:

《沒看》是用這《見えません》嗎? ←指我沒看這節目

《見えない》(看不到)還是也可翻成(看不見)

還有這是(看不到) (不能看見)的意思嗎?→《見えなかった》和《見れない》

例如: 看不到這個節目... 因為地區看不到

要如何用才是正確?

3 個已更新項目:

例: 

回答:この番組は見えない

回答:この番組が見えない

回答:この番組が見えなかった

回答:見えなかった。

回答:見えない。

沒有看這個節目... 這個節目沒看

回答:この番組は見えません

回答:この番組が見えません

回答:見えません。

這個節目從台灣看不到 ...

回答:この番組台湾からは見れない

上面的不知對不對....

有點搞不懂... 麻煩指導糾正...

感謝~

1 個解答

評分
  • 最佳解答

    日本人:林さん、この番組、見ましたか?

    回答:

    はい、見ましたよ。(or はい、見てましたよ)

    いいえ、見ませんでした。(or いいえ、見てませんでした)

    沒看過這個節目可以用這個嗎?見ませんでした"

    回答:請不要擔心.很ok的日文

    *見えない:“見える”の否定形、不能看到,看不到的意思.

    2007-01-07 03:48:11 補充:

    如何對方用: この番組、見たことがありますか。(有看過嗎?)

    你就回: いいえ、見たことがありません。(沒看過)

    or. はい、見たことがありますよ。(有看過)

    (看對方如何問摟,見招拆招摟)

    2007-01-07 04:35:26 補充:

    其實剛剛有其他大大已經把文型寫出來,對於初學者的你,請用:

    v(過去形、た形)+ことがあります 的句型,表示有... 的經驗

    例:見たことがあります。(有看過). 見たことがありません(沒看錯).

    見ることがありません(也有人用, 但比較少.意思上或許有一點差別.)

    2007-01-07 14:51:35 補充:

    見る(看). 見られる、見れる、見える(都翻成:看得見)

    例:天気がいい時、こちらから富士山が見えるよ。

    日本人:この番組、見ましたか。

    回答:いいえ、その番組、台湾から見れない.(ok 的回答阿)

    參考資料: おれ
還有問題?馬上發問,尋求解答。