幫我英翻中歌詞(蘇打綠-無言歌)

there's no word for me to say

to give a sign, to sing a song

there's no word for need to say

to give a sigh, to be more brave

it's that same, same song

that made me hurt over the night

it's that crying, crying place

that i heard you

losing your way, my religion

以上謝謝

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    there's no word for me to say

    沒有任何文字可代表我說的

    to give a sign,

    (沒有任何文字可讓我)得到一個徵兆

    to sing a song

    (沒有任何文字可讓我)唱一首歌

    there's no word for need to say

    沒有任何文字需要去說

    to give a sigh,

    (沒有任何文字可)去得到一個徵兆

    to be more brave

    (沒有任何文字可)變的更加勇敢

    it's that same, same song

    這是 那同樣的一首歌曲

    that made me hurt over the night

    (這是) 在那夜裡曾傷害著我的

    it's that crying, crying place

    (這是) 那哭泣的地方

    that i heard you

    (這是) 那我曾聽見的你

    losing your way , my religion

    迷失了你的道路 我追求的信仰

    ---------------------------------

    翻的怪怪的.. 囧 , ( )的地方加進去可能會比較順

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    我無話可說

    給個訊號,去唱首歌

    沒有必要要說

    給個訊號,擁有更多的勇氣

    這相同的,相同的歌

    使我在夜裡受傷害

    這哭泣的,哭泣的地方

    我聽見你

    按你的模式,我的信仰

    有點怪怪的...

    參考資料: 自己
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前

    沒有話要對我來說,

    給一個提示,唱一首歌,

    沒有話需要說,

    給一個嘆息,要更勇敢的面對,

    那是相同的,相同的歌,

    讓我在夜晚受到傷害,

    那是哭泣的,哭泣的地方,

    當我聽到你,

    迷失了方向,這是我的信仰。

    ------------------------------

    sorry...翻得不是很好,參考看看囉~

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。